Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Символы, которые используют в электронных сообщениях представители разных стран

В старые добрые времена у нас был достаточно скудный арсенал графических языковых средств: примитивные смайлики, хмурящиеся и подмигивающие мордочки. Теперь существует огромный выбор ярких, разноцветных, выражающих мельчайшие эмоциональные настроения, так называемых, эмодзи. Некоторые из них вполне можно взять на вооружение.


Персидский: ٩◔̯◔۶ – «сдаюсь» - эмодзи с поднятыми вверх руками, крепко сжатыми в маленькие кулачки.

Урду: (˘_˘٥) – «грущу».

Индийский: (ಥ﹏ಥ) – «плачу» - этот язык имеет богатые возможности для рисования подобных графических символов. Буква "tha" похожа на глаз с бровью, с вытекающей из него слезой. И еще один из этой серии: (ಠ_ಠ) – «неодобрение».

Грузинский: (-‸ლ) – этот символ может одновременно обозначать кулак, сжатый от ярости, или ладонь, устало закрывающую лицо.

Из греческой буквы «омега» делают забавные мордочки котят или щенят:ヾ(・ω・*).
смайлик
Китайский: (^-^)旦 – «выпьем (чай, кофе или иной напиток)». Китайский иероглиф «день» выглядит как наполовину наполненный/пустой стакан.

Греческий: ξξ(∵◕◡◕∵)ξξ – «забавное личико с веснушками и кудряшками».

А вот и родная кириллица: Ӝ – «бабочка», а добавив еще один символ ƸӜƷ – получаем бабочку с великолепными крылышками.

А следующий эмодзи составлен из символов, имеющих канадские корни ᕙᕗ:
ᕙ(⇀‸↼‶)ᕗ - «Я сошел с ума».

Различные операционные системы и программы, письменные знаки разнообразных языковых групп предлагают пользователям целый спектр символов для более экспрессивного и яркого общения. И если силы слов будет недостаточно, вы вполне сможете продолжить этот занятный эксперимент.

И в заключение: ‶٩(◕◡◕ ) – «до свидания».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #smiley #символ #сообщение #смайлик #эмодзи #графический #знак #буква #смс #письменная речь #SMS #пиктограмма


Интересные особенности сербского языка 5098

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 3680

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Emoji-этикет в корпоративном мире 6292

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета».




Власти Шанхая не намерены отказываться от англоязычных надписей на дорожных знаках 2047

Шанхайские власти опровергли сообщения о намерении отказаться от англоязычных надписей на дорожных знаках и указателях в городе, пишет газета "Дунфан цзаобао".


Смех в интернете: как смеются в интернете носители разных языков 3455

Смех в интернете носители разных языков передают различными способами. Некоторые используют для этого цифры, другие - буквы, а третьи - символы.


Компании-гиганты добиваются включения новых смайликов в стандартный набор символов 2032

Гигант пищевых продуктов Нестле хочет добиться включения своей плитки шоколада в набор смайликов. Новый символ должен символизировать слово "перерыв", соответствуя слогану компании "Есть перерыв, есть Кит Кат". Чтобы достичь данной цели, менеджеры по маркетингу запустили интерактивную петицию в конце ноября.


Первый смайлик в истории, вероятно, появился в 1506 году в Германии 2928

Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами.


Библию переведут на язык смайликов 3066

Американский фотограф планирует перевести Библию на самый современный язык, придуманный человеком, - язык эмодзи. С этой целью он запустил на фандрэйзинговой платформе Kickstarter кампанию по сбору средств для реализации своей идеи. Согласно описанию проекта, идейному вдохновителю перевода потребуется 25 тыс. долл.


Русский смс-язык 3016

По сравнению с английским языком смс-сообщений явление русского SMS-языка хотя и имеет место, но обычно является лишь калькой с английского оригинала и/или известно узкому кругу пользователей интернета.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи




На перевод дорожных указателей к "Сколково" на английский язык будет потрачено 15 млн. рублей




Лингвисты пока не пришли к единой теории происхождения языков - Светлана Бурлак




Французы отказываются "выкать" - BBC




Компьютеры научатся понимать человеческую письменную речь




В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит




Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Покерный глоссарий (английский-русский)
Покерный глоссарий (английский-русский)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru