|
|
|
|
|
מוסקבה,
ul Bolshaya Molchanovka, 34 עמ , של. 25
+7 495 504-71-35 בשעות 9-30 - 17-30
info@flarus.ru | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
בישראל נתקיים הערב מוקדש לאירוע שעברו125 שנ• |
|
|
במרכז תרבותי רוסי בתל-אביב נמשך תוכנית לילדים ומבוגרים "נשמור שפת רוסית במשפחה".
במסגרתה נתקיימה הפגישה המוקדשת לאירוע שעבר 125 שנה מלידתו של המשורר וגם המתרגמן הסובאטי המפורסםת, שנהנים
מפירות פעולתו גם ילדים גם מבוגרים גם ברוסיה גם בחו"ל.
איננה וקסלר ,עיתונאית ומשוררת ספרה על התרגומים לעברית של פרי פעולתו של מרשק בשביל ילדים.
תלמידי הקורסים לרוסית שנערכים במרכז התרבותי הציגו על במה לפי מרשק "ילדים שבתא". באירועא היו שרים שירים, שחבר
מילים בשבילם סמואיל מארשאק וגם הוראו קטעים מסרטונים שהוא כתב מילים בשבילם.
На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку? |
В Израиле в последние годы резко возросло число начальных школ с преподаванием арабского языка. Об этом сообщает министерство просвещения страны. |
Неправильным перевод речи президента Ирана Хасана Роухани, приведенный одним из международных информагентств, привел к очередному обострению отношений между Израилем и Ираном.
|
Министерство образования под руководством ХАМАСа сообщило о расширении изучения иврита в средних и высших учебных заведениях Сектора Газа. |
В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран. |
Хоровая студия мальчиков и юношей - это настоящая семья. Они всегда вместе: вместе учатся, поют, дают концерты, гастролируют, а также ведут онлайн-дневники о своих путешествиях. |
Переводчики художественной литературы с иностранных языков удостоены журнальных премий от "Иностранной литературы". |
Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин. |
В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература". |
Показать еще
|
|
|
|
|