Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Заверните, пожалуйста!

Упаковочная промышленность особенно хорошо развита на Западе, однако и в России намечаются коренные сдвиги в сторону быстрого развития эффективных инновационных технологий по производству упаковки и тары. Это подтверждают и регулярно проводящиеся международные выставки, посвященные сырью и расходным материалам, оборудованию для упаковочной индустрии, этикеткам и готовой упаковке, а также заказы на перевод документации по тематике "Упаковка и тара".

Елена Рябцева
08 Ноября, 2012


В нашем бюро переводов хранятся образцы переводов упаковочных листов. Упаковочный лист – это документ, содержащий полный перечень видов товара по каждому отдельному товарному месту (например, коробка, ящик и т.д.). Такой документ необходим при отгрузке товаров различного ассортимента. Также мы переводили с английского языка сводную спецификацию на продукцию и выполняли перевод текста на упаковке сока, мороженого, кофе, туалетной бумаги и освежителя воздуха. В основном, перевод информации на упаковке заказывается на языки стран СНГ: казахский, туркменский, таджикский, узбекский, украинский, белорусский, азербайджанский и т.д.

Еще чаще нам приходят заказы на перевод листка-вкладыша в упаковку. В первую очередь, это связано с фармацевтическими препаратами, поэтому мы задействуем наших профессиональных медицинских переводчиков, которые переводят с немецкого и английского языков инструкции по применению лекарственного препарата (например, Омепрадекс, Пантопразол, Ксанакс и др.).

Особо стоит отметить перевод, так или иначе связанный с упаковочным оборудованием. Мы переводили инструкции к упаковочному станку для изготовления блистерной упаковки, к упаковочной машине для нарезанного хлеба, к автомату для упаковки флаконов, блистеров и туб в картонную пачку, к устройству для вакуумной упаковки. Подобными переводами занимаются наши специалисты по техническому переводу.

Сама по себе упаковочная тара не нуждается в переводе. Зато этот термин часто нуждается в объяснении: в чем разница между тарой и упаковкой? Все очень просто: упаковка всегда одноразовая, и относится она к единичному изделию; а тара может быть многооборотной, в нее загружают большое количество или объем изделий. Так, тарой являются бутылки, мешки, бочки, канистры, пакеты, ящики и даже товарные железнодорожные вагоны!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #продукты #пищевая промышленность #история переводов #тара #упаковка #оборудование #упаковочный #этикетка #медицинский перевод #упаковочная промышленность


Что означает символ ":?" 1631

Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги перевода в сфере красоты, моды и косметики 1275

Наша команда специализированных переводчиков в сфере красоты, моды и косметики адаптирует ваше сообщение к любой аудитории, которую вы хотите охватить.


Особенности технического перевода с итальянского языка 3542

Италия славится во всем мире своими культурными традициями, литературой, оперой, туристическими достопримечательностями и архитектурой. Однако заказы на выполнение переводов с итальянского языка далеко не всегда связаны именно с этими темами. Немалую часть заказов на перевод с итальянского составляют тексты научно-технического содержания.




В Москве открывается международная выставка "Продэкспо - 2013" 2296

В Москве в Центральном выставочном комплексе "Экспоцентр" 11 февраля открывается XX международная выставка продуктов питания, напитков и сырья для их производства "Продэкспо - 2013". Мероприятие продлится до 15 февраля.


Московских врачей научат говорить на английском языке 2826

Правительство Москвы планирует разработать ряд целевых программ медицинского образования, предполагающих овладение врачами иностранными языками на высоком уровне.


История переводов: Страхование 3834

Страхование – это особый вид экономических отношений, призванный обеспечить страховую защиту людей и их дел от различного рода опасностей. Переводы по страхованию занимают особую нишу в общей массе переводов.


Переводы текстов из Срединной империи для своих диких северных соседей 2802

Частные проявления в практике бюро переводов факта, что Китай является мировой фабрикой.


Технический перевод оборудования для строительных работ 3013

Совсем недавно в России отметился острый дефицит цемента и смесей на основе цемента. И вот, как грибы после дождя, стали появляться заказы на технические переводы по строительной тематике.


"Крупные ставки предназначены для крупных рук" 3314

Покер относится к тому типу игр, правила которых претендуют на более широкое применение.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Завершен перевод выборки из испанской прессы о гастролях Михаила Плетнева и Государственного Академического Симфонического Оркестра России


В Москве открывается Международная специализированная выставка "ЭкспоКлин/Pulire-2011"


В Москве открывается целый ряд международных специализированных выставок


В Москве появились профессиональные переводчики в области медицины и фармации


20-я Международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты"



LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Литовско-польский разговорник
Литовско-польский разговорник



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru