|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Афганистане издали "Войну и мир" в переводе на язык пушту |
|
|
Знаменитый роман русского классика Льва Николаевича Толстого перевели в Афганистане на язык пушту. Книга издана тиражом в тысячу экземпляров.
Над переводом "Войны и мира" на понятный жителям Афганистана язык на протяжении нескольких лет работал писатель Латиф Бохаванд. В самом начале работы переводчик столкнулся с неудачей, когда первые 300 страниц переведенного текста исчезли с компьютера из-за технической поломки. Однако спустя год Бохаванд вновь взялся за перевод, осознавая важность этой работы.
"Роман "Война и мир" принадлежит не только русскому народу, но и всему человечеству. Я хотел бы, чтобы его прочли все пуштуны", - говорит переводчик.
Пуштуны являются национальным большинством населения Афганистана. Они говорят на языке пушту - одном из государственных языков страны.
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Библиотека "Московской электронной школы" (МЭШ) составила список самых популярных у школьников книг. Рейтинг возглавило произведение школьной программы роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина "Евгений Онегин". Книгу прочитали 42 953 раза. |
На языке бадеши раньше говорили жители одной из снежных долин в горах на севере Пакистана. Однако сейчас он практически исчез: им владеют только три старца в долине Бишиграм. |
Его называют языком поэзии и песен. Он для души. Неспроста на нем сочиняли Омар Хаям, Хафиз, Саади, Руми. |
Министерство образования и науки РФ составило список из 15 самых любимых книг россиян. Возглавил его "Мастер и Маргарита" и "Гарри Поттер". |
Волна мигрантов, обрушившаяся на страны ЕС, создала проблему для властей Чехии. Оказалось, что в стране существует острая нехватка переводчиков с восточных языков, которые помогли бы властям объясняться с мигрантами, прибывающими из Пакистана, Афганистана и ряда африканских государств. |
"Утопия", который был номинирован на премию Оскар, был дисквалифицирован Академией кинематографических искусств и наук. |
3-4 октября этого года по всему миру пройдет онлайн-проект "Каренина. Живое издание", организованный музеем-усадьбой Л.Н. Толстого "Ясная Поляна" и компанией Google. За 30 часов роман прочтут в прямом эфире на Google+ более 700 человек, среди которых есть актеры, режиссеры, спортсмены и даже космонавты. |
В Ясной Поляне завершился семинар, в котором участвовали переводчики произведений Льва Толстого и исследователи творчества знаменитого русского писателя из 12 стран. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|