Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тренд в Твиттере: перевод с языка трущоб

Тренд в сети интернет - это увеличение количества поисковых запросов, сообщений, тем, статей по определенной тематике. Вчера и сегодня в Twitter трендом было выражение #ghettotranslations, то есть перевод с "языка трущоб" на всем понятный язык, зачастую с большим налетом юмора.

Елена Рябцева
11 Марта, 2012

Пользователи сервиса микроблогов Твиттер приняли активное участие в толковании различных слов и выражений, относящихся к американскому слэнгу, добавляя к своим сообщениям #ghettotranslations, что дословно значит "переводы трущоб города". Вот некоторые примеры таких "переводов":

I`m a rapper = I`m unemployed (Я рэппер = Я безработный).
I`m outside= I`m just leaving my house (Я на улице = Я только что вышел из дома).
Huh? = I heard you the first time, i just wanted to confirm what you said before I react to what I thought I heard (Что? = Я услышал тебя с первого раза, я просто хотел убедиться в том, что ты сказал, до того, как отреагирую на то, что, как я думаю, я услышал).

Подобные "переводы" пользуются большой популярностью: например, существуют "переводы с мужского языка на женский" и наоборот. В случае с Твиттером, каждый пользователь может почувствовать себя сразу и лексикографом, и лексикологом.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #twitter #тренд #юмор #ghetto #перевод #слэнг #английский #социальная сеть


Умляуты в немецком язык (буквы с двумя точками) 3823

В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Wirkungsgleich - новый тренд в немецком языке 1445

Собственно, wirkungsgleich - это прилагательное из области лекарств. В споре о беженцах между федеральным канцлером и федеральным министром внутренних дел слово получило, тем не менее, абсолютно новое значение - прежде всего, в приговоре о недавних решениях ЕС по политике в отношении беженцев.


Отметим новое "старое" явление на рынке переводов 1856

Большая часть коммерческих переводов - это инструкции к какому-либо оборудованию, импортированному из-за рубежа. По логике, производители оборудования частично компенсируют затраты на перевод инструкций своим дилерам и дистрибьюторам. Так было до 2008 года.




Самое популярное имя в Осло - Мохаммед 4299

Наверняка, кажется, логично предположить самое популярное норвежское имя для мальчика – это Эрик (Erik) или Бьорн (Bjørn). Но нет, это далеко не так.


10 слов французского языка, которым предстоит исчезнуть 4329

Ги Бертран, лингвист, консультант французского Radio-Canada, представил 10 слов, которые, по мнению лингвистов, к концу XXI века станут архаизмами французского языка.


Правительство Санкт-Петербурга разместило в городе социальную рекламу с ошибками перевода 2718

Социальная реклама, появившаяся в Санкт-Петербурге накануне празднования Дня города в рамках проекта Смольного, содержит грубые ошибки. Проект, призванный прославить рядовых горожан, которые работают на благо Северной столицы, в очередной раз обрушил на головы чиновников лавину критики.


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку 2539

За пятилетнюю историю существования сервиса микроблоггов Twitter пользователи из Японии написали наибольшее количество сообщений в нем. Причина популярности Twitter у японских пользователей заключается в формате сообщений, публикуемых в сервисе.


The "Verbing" Of Brand Names 3359



犹太人的幽默被译成汉语 3565




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В России празднуют День филолога


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов общей лексики
Глоссарий терминов общей лексики



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru