|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Смогут ли технологии когда-нибудь превзойти традиционный перевод? |
|
|
В цифровую эпоху ИИ и автоматизированные системы постепенно улучшаются по мере того, как алгоритмы узнают больше о нашем поведении. Это развитие технологий, конечно, ставит вопрос, заменит ли оно когда-нибудь традиционные услуги многоязычного перевода или сможет ли оно улучшить эти сертифицированные услуги перевода в будущем?
Несмотря на то, что для этих автоматизированных сервисов предпринимаются шаги в правильном направлении, предстоит еще долгий путь, пока дело дойдет до правильного перевода множества сложных диалектов и особенностей языков.
Если вы хотите выйти на мировой рынок, потребность в услугах многоязычного перевода для SEO-оптимизированного контента стоит на первом месте. В связи с переходом на онлайн-торговлю, вместе с этим возросло количество веб-сайтов и торговых площадок. В результате этого и изменений в программном обеспечении для перевода многие сделали ошибку, обратившись к Google Translate как к основному поставщику профессиональных переводов веб-сайтов.
Хотя это отличная услуга, предоставляемая гигантом поисковых систем, важно отметить, что это не самый точный перевод каких-либо текстов, и его не следует использовать в качестве альтернативы услугам сертифицированного перевода именно из-за неточностей в переводах, а также невозможности зафиксировать транскреацию.Это преобразование часто является наиболее важным элементом при охвате международной аудитории, и его очень трудно воспроизвести с помощью автоматизированных многоязычных сервисов перевода. Это может принести больше вреда, чем пользы, когда дело доходит до бизнеса.
Из-за особенностей Google Translate и других автоматических сервисов часто возникают ошибки, которые могут сильно повлиять на восприятие вашего текста.
В результате бизнес должен использовать услуги сертифицированного перевода, чтобы избежать этих неточностей и сделать сайт более удобным для иностранных посетителей.
Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень? |
Успешность бизнеса напрямую зависит от престижа и имиджа компании. Владельцы бизнесов создают целые департаменты в рамках своих фирм, которые работают над тем, чтобы поддерживать положительный образ перед имеющимися клиентами и постоянно привлекать новых. |
В этой статье рассказываем об особенностях, преимуществах и трудностях в процессе найма внештатных специалистов и работы с ними на примере ИТ-технологий и программирования. |
Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями. |
Личные документы болгар с ошибками в переводе и неточностями в написании на болгарском языке. |
Flarus Tercüme Ajansında, Yandex ve Google dahil olmak üzere iki büyük arama motorunda reklam kampanyalarının oluşturulması ve yürütülmesi konusunda büyük bir deneyim birikmiştir. |
Как известно любому профессионалу международного бизнеса, говорить на нескольких языках – не то же самое, что умение переводить. Перевод является профессиональным навыком, требующим нескольких лет обучения и тренировки. Профессиональные переводчики не только хорошо владеют несколькими языками, но и обладают знаниями о связанной с этими языками культурой. |
Объединение предприятий среднего и малого бизнеса Великобритании Forum of Private Business предупредило, что из-за низкого качества лингвистических услуг предприятия страны ежегодно теряют около £21 млрд. |
Японская компания SpeakGlobal претендует на первенство в изобретении виртуального робота с искусственным интеллектом, который поможет студентам языковых специальностей освоить английский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|