Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Полюби переводчика своего: как правильный перевод может продвинуть бизнес

Как известно любому профессионалу международного бизнеса, говорить на нескольких языках – не то же самое, что умение переводить. Перевод является профессиональным навыком, требующим нескольких лет обучения и тренировки. Профессиональные переводчики не только хорошо владеют несколькими языками, но и обладают знаниями о связанной с этими языками культурой.

Дмитрий Ерохин
16 Октября, 2017

устный перевод, машинный перевод, качества переводчика

Перевод или Устный перевод?

Перевод является расшифровкой написанных слов или документов. Он отличается от интерпретации, которая является перефразированием речи. Если вы имеете дело с письменными документами, переводчик может перевести материал, явно понятный на известном вам языке. Если ваша коммерческая сделка зависит от обмена устными заявлениями, переводчик должен гарантировать, что вы всесторонне поняли то, что говорит ваш коллега. В зависимости от ситуации вам, возможно, понадобится переводчик, устный переводчик, или оба, чтобы укрепить вашу позицию на переговорах, улучшить ваши рычаги воздействия и помочь обеим сторонам достигнуть взаимопонимания.

Язык = Культура

Этнолингвистика - исследование языка как культурного аспекта давно установило отношение между языком и культурными ценностями, верованиями и социальными конструкциями. Например, французское vouvoiement (обращение на "Вы"), или обращение к старшим и начальству при помощи формальных местоимений отражают большое значение культуры. В большинстве языков словарный запас развивался, чтобы отразить определенные поверья; в этом случае возраст и старшинство как показатель статуса. Переводчик может помочь вам разобраться в этих тонких нюансах языка, удостоверившись, что ваше сообщение культурно адаптировано к его аудитории.

Предотвращение катастроф

Плохой перевод может разрушить ваш глобальный деловой проект, прежде чем вы приедете на переговоры. В медицинской области ошибка в переводе может иметь разрушительные последствия для пациентов, как это случилось с немецким производителем медицинской техники в 2007 году. В руководстве для новых искусственных коленных суставов было неправильно переведено выражение "Non-Modular Cemented" (немодулярный цементированный) как "не нуждающийся в цементе", оставив 47 пациентов с испорченными протезами коленного сустава и миллионами долларов штрафов. Точность и внимание к деталям являются решающими навыками для любого переводчика, и уважаемый профессионал будет в состоянии изучить эти нюансы с необходимыми экспертными знаниями и изяществом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #язык #культура #бизнес #профессионал


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2415

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Прогноз отрасли услуг устного и письменного перевода 1293

2022 год был захватывающим годом для индустрии услуг письменного и устного перевода из-за растущей экономической глобализации, достижений в области технологий и растущего внимания к культурной чувствительности и глобальной осведомленности. В результате этих изменений рынок переводческих услуг за последние годы вырос в геометрической прогрессии.


"1С" переведут на английский язык 1531

Уже в сентябре 2019 г. у российской ERP-системы фирмы "1С" появится международная версия, чтобы иностранцам было удобнее программировать.




Онлайн-словарь неологизмов армянского языка «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» 1971

На сайте НАИРИ вышел в свет 115-ый выпуск онлайн-словаря: «Նոր բառեր. Առաջին պրակ» («Новые слова. Первый выпуск») Института языка имени Грачья Ачаряна Национальной академии наук РА», изданного в Ереване в 2015 году.


Международный Конкурс синхронных переводчиков КОСИНУС Пи 2531

Даже в ветхом завете Библии упоминаются мастера интерпретации, как люди участвующие в разговорах двух человек, не понимающих языка друг друга.


Власти Хельсинки соперничают за профессиональных переводчиков с арабского языка 2313

Из-за большого числа мигрантов спрос на переводчиков с арабского языка резко увеличился.


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков 5851

Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана.


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз 3980

Сегодня английский язык давит на все большие языки в мире, говорит российский лингвист, руководитель директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета Максим Кронгауз.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках 16590

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День военного переводчика


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по цифровым методам передачи информации
Глоссарий по цифровым методам передачи информации



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru