Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Число арабских литературных произведений, переведенных на английский язык, быстро растет

Согласно исследованию, недавно представленному на Франкфуртской книжной ярмарке, количество литературных переводов с арабского на английский, опубликованных в Соединенном Королевстве и Ирландии в период с 2010 по 2020 год, выросло примерно на 92% по сравнению с двумя десятилетиями ранее.

Дарья П.
27 Октября, 2022


Нагиб Махфуз, египетский писатель-романист, драматург, сценарист. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1988 года



С 1990 по 2010 год исследователи выявили 310 книг, переведенных с арабского на английский и изданных в Великобритании и Ирландии. Это число почти удвоилось всего за половину времени: в период с 2010 по 2020 год было опубликовано 596 публикаций. Исследование, финансируемое издательством Literature across Frontiers, утверждает, что повышенный интерес к текущим событиям и геополитике в арабоязычном мире вызвал этот подъем. Исследователи также отмечают, что, несмотря на растущий объем переведенных работ, арабской литературе предстоит пройти долгий путь, чтобы стать популярной в англоязычном мире.

Из 26 стран и географических регионов, включенных в отчет, Египет, Ирак и Палестина произвели наибольшее количество литературных переводов на английский язык в течение 2010-х годов. А из 596 названий, переведенных за это десятилетие, больше всего написал египетский писатель Нагиб Махфуз, лауреат Нобелевской премии по литературе 1988 года, причем 16 его произведений переведены и опубликованы на английском языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Нагиб Махфуз #английский #издательство #лауреат #исследователи #Палестина #Ирак #литературный #английский язык #писатель #Великобритания #арабская литература


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 7730

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Востребованы ли сегодня переводчики математических текстов с русского языка на английский? 1217

Поделимся опытом работы с переводами, которые связаны с математикой, научной работой, практикой, профессией и математическим сообществом.


Лингвисты назвали лень фактором формирования языка жестов 1547

Лингвисты сравнили несколько языков жестов и обнаружили, что в них значительно реже встречаются знаки, которые заставляют человека совершать "лишние" движения туловищем. Они связывают это с природным стремлением человека к снижению физических усилий.




В Ярославе издали первую книгу на езидском языке 1564

В Ярославле состоялась презентация первого издания на езидском языке - поэтического сборника "Раненое сердце" Нарины Латиф.


В Вифлееме появится школа, в которой русский будет основным иностранным языком 2068

В Вифлееме началось строительство школы, в которой русский будет основным иностранным языком.


Оксфордский университет организует викторину «Oxford Dictionary Quiz 2012», посвященную Оксфордскому словарю 3216

Крупнейшее в мире университетское издательство Oxford University Press (OUP) проводит в Индии викторину, посвященную Оксфордскому словарю, чтобы отпраздновать столетие своего пребывания в этой стране.


В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога 2807

Западные критики объявили шорт-лист самых абсурдных названий книг 2011 года, выбранных в рамках ежегодной литературной премии Diagram Prize. В список этого года вошел путеводитель по узорам эстонских носков, мемуары куриного сексолога и некоторые другие забавные заголовки.


Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán 3503

V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let.


Англоговорящий мир должен изменить свое отношение к литературе в переводе - Орхан Памук 3160

Турецкий писатель и лауреат Нобелевской премии Орхан Памук считает, что англоговорящий мир должен изменить свое отношение к переводной литературе. С таким призывом он выступил на состоявшемся ранее в этом году в Индии литературном фестивале Jaipur.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



В Тамбове провели международную конференцию на тему языкового сознания



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


В Великобритании появился необычный перевод Корана


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по психологии
Глоссарий по психологии



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru