Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога

Западные критики объявили шорт-лист самых абсурдных названий книг 2011 года, выбранных в рамках ежегодной литературной премии Diagram Prize. В список этого года вошел путеводитель по узорам эстонских носков, мемуары куриного сексолога и некоторые другие забавные заголовки.

Наталья Сашина
06 Марта, 2012

Помимо уже перечисленных, на получение премии претендуют следующие книги: "Роль гриба в христианском искусстве" ("The Mushroom in Christian Art"), написанная Джоном Эй. Рашем, который утверждает, что Христос – одно из обличий Святого Мухомора; "Таксономия офисных кресел" ("A Taxonomy of Office Chairs") Джонатана Оливареса, представляющая собой фундаментальное исследование эволюции офисной мебели, которое содержит более 400 страниц с иллюстрациями; "Сто лет добычи песка в Бристольском канале. Том второй" ("A Century of Sand Dredging in the Bristol Channel: Volume 2: The Welsh Coast") Питера Госсона. Желающие могут проголосовать за понравившиеся книги на сайте журнала Bookseller, а имя победителя, которому, впрочем, в качестве приза достанется только слава, будет названо 30 марта.

В прошлом году победителем конкурса Diagram 2010 стала книга "Управляем стоматологической клиникой по методу Чингисхана" Майкла Янга. Премия вручается с 1978 года, а ее первым лауреатом была книга "Материалы 2-ого международного семинара по голым младенцам".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лауреат #конкурс #книга #название #шорт-лист #мемуары #Diagram Prize #2011 #юмор


COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 6030

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Лондоне объявили шорт-лист Букеровской премии 2093

В Великобритании обнародован шорт-лист одной из самых престижных литературных премий в мире - Букеровской премии.


В Москве назвали имена лучших преподавателей русской словесности зарубежья 2266

В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно".




Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 12466

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


В Британии объявили номинантов премии за самое глупое название книги 2808

В Британии объявлен список номинантов премии Diagram, присуждаемой за самое глупое название книги. В шорт-лист попали шесть довольно серьезных книг, опубликованных западными издательствами.


Нобелевской премии по литературе 2012 года удостоили китайского писателя Мо Янь 2893

Обладателем Нобелевской премии по литературе 2012 года был назван китайский писатель Мо Янь, ставший первым китайским писателем, которого удостоили столь высокой награды.


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2921

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни 3651

Американское село под названием Скучное (Boring, Боринг) в штате Орегон стало побратимом шотландской деревне Нудная (Dull, Далл).


Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра 4302

Производитель бытовой химии компания Procter&Gamble подала в Роспатент заявку на регистрацию изображения Мойдодыра, используемого в рекламе моющего средства "Миф" на протяжении уже почти 15 лет.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков


Мемуары экс-президента США издали в переводе на русский язык


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Переводчика впервые наградили Новой Пушкинской премией


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)
Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru