|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Британии объявили номинантов премии за самое глупое название книги |
|
|
В Британии объявлен список номинантов премии Diagram, присуждаемой за самое глупое название книги. В шорт-лист попали шесть довольно серьезных книг, опубликованных западными издательствами.
Среди номинантов этого года следующие книги: "Был ли Гитлер болен?" Хенрика Эберле и Ганса-Йоахима Нойманна, "Лофты Северной Америки: Голубятни" Джерри Гейна, "Инструкция по затачиванию карандашей" Дэвида Риса, "Пипка Бога: Жизнь и приключения пениса" Тома Хикмана, "Как защитить свой курятник от гоблинов" Реджинальда Бэйкли и "Как чайные бабы изменили мир" Лоэни Прайор.
Попавшие в шорт-лист премии книги представляют собой серьезные работы. Так, книга "Был ли Гитлер болен?" содержит исследование дневников и записей личного врача Гитлера Теодора Морелля. Другая книга "Инструкция по затачиванию карандашей" Дэвида Риса, знаменитого художника комиксов, удостоена похвальной рецензии в журнале The New Yorker.
Премия Diagram вручается ежегодно с 1978 года. Начиная с 2000 года лауреатов выбирают на сайте издательства Diagram Group путем публичного голосования.
Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini. |
Гильдия "Мастера литературного перевода" назвала имена номинантов, вошедших в "Короткий список" премии в номинациях "Проза", "Поэзия" и "Детская литература". |
В этом году лауреатом Международной Букеровской премии выбрали польскую писательницу Ольгу Токарчук. Победительница удостоена высокой награды за роман «Flights», который в российском переводе получил название «Бегуны». |
Социальная реклама, появившаяся в Санкт-Петербурге накануне празднования Дня города в рамках проекта Смольного, содержит грубые ошибки. Проект, призванный прославить рядовых горожан, которые работают на благо Северной столицы, в очередной раз обрушил на головы чиновников лавину критики. |
В Риме на знаменитой вилле Медичи 5 ноября состоялось вручение Международной премии Н.В. Гоголя. |
Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики. |
Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию. |
Сотрудники Института перевода Библии завершили работу по ее переводу на тувинский язык, которая продолжалась два десятилетия. Издание приурочено к празднованию 90-летия со времени образования Республики Тыва. |
По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|