Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Объявлен шорт-лист премии "Мастер" 2020 года за лучший перевод

Гильдия "Мастера литературного перевода" назвала имена номинантов, вошедших в "Короткий список" премии в номинациях "Проза", "Поэзия" и "Детская литература".

Наталья Сашина
28 Сентября, 2021

Мастера литературного перевода


В короткий список в совокупности вошли 23 переводчика. Они выполнили переводы с немецкого, иврита, греческого, финского, японского и других языков.

Финалисты конкурса будут объявлены 30 сентября, в Международный день переводчика.

Премия литературного перевода "Мастер" была учреждена в 2006 году Гильдией "Мастера литературного перевода". Ее лауреатами в разные годы становились Анатолий Гелескул, Александр Ревич, Александр Ливергант, Марина Бородицкая, Михаил Яснов, Григорий Кружков, Ольга Седакова, Виктор Голышев, Борис Дубин, Вера Мильчина, Ольга Дробот и другие.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #шорт-лист #переводчик #конкурс #иврит #лауреат #Международный день переводчика #Мастера литературного перевода


Лингвистическая помощь: Как правильно - "ты тут не причем" или "ты тут ни при чем"? 2708

Для начала нужно научиться отличать предлог с местоимением "при чём" от союза "причём". Для этого разберем такие примеры: "Я был в школе на этой неделе, причём каждый день" и "При чём здесь ты?"


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Букеровская премия объявила финалистов 2019 года 1093

Во вторник, 3 сентября, организаторы Букеровской премии назвали имена писателей, вошедших в короткий список номинантов этого года.


Букеровскую премию вручили польской писательнице Ольге Токарчук 1915

В этом году лауреатом Международной Букеровской премии выбрали польскую писательницу Ольгу Токарчук. Победительница удостоена высокой награды за роман «Flights», который в российском переводе получил название «Бегуны».




Короткий список премии "Книга года" 1440

6 сентября, на открытии XXX Московской международной книжной выставки-ярмарки, состоится награждение лауреатов конкурса "Книга года".


В Лондоне объявили шорт-лист Букеровской премии 2097

В Великобритании обнародован шорт-лист одной из самых престижных литературных премий в мире - Букеровской премии.


В финал "Русской премии" вышли русскоязычные писатели из 7 стран 2281

Оргкомитет "Русской премии" обнародовал список финалистов. В него вошли русскоязычные писатели из 7 стран.


Арабский язык в Израиле могут лишить государственного статуса 2475

Израильское правительство приняло большинством голосов законопроект о национальном характере государства, согласно которому арабский язык может лишиться статуса второго официального языка. Далее документ перейдет на рассмотрение в парламент и, в случае одобрения, будет закреплен конституционно.


Комиссия назвала шорт-лист премии Норы Галь на лучший перевод рассказа 2557

В него вошли девять российских переводчиков. Имя лауреата назовут 15 апреля на праздничном вечере в московской библиотеке им. Тургенева.


בישראל נתקיים הערב מוקדש לאירוע שעברו125 שנ• 2926

במרכז תרבותי רוסי בתל-אביב נמשך תוכנית לילדים ומבוגרים "נשמור שפת רוסית במשפחה".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В Санкт-Петербурге наградили молодых лауреатов премии "Радуга" за лучшие художественные произведения и перевод




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?



В Воронеже выбрали самых грамотных жителей


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по подводному бурению (английский, русский)
Глоссарий терминов по подводному бурению (английский, русский)



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru