Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.

Philipp Konnov
27 Сентября, 2022

подготовка к публикации

  • Дополнительные материалы: опишите любые дополнительные материалы (рисунки, таблицы, видео, электронные таблицы и т. д.). Укажите имя и заголовок каждого элемента следующим образом: рисунок S1: заголовок, таблица S1: заголовок и т. д.

  • Финансирование: Должны быть раскрыты все источники финансирования исследования. Четко укажите гранты, которые вы получили в поддержку своей исследовательской работы, и получили ли вы средства для покрытия расходов на публикацию. Обратите внимание, что некоторые спонсоры не возмещают расходы на вычитку статьи, если спонсор и номер гранта не указаны в статье четко и правильно.

  • Благодарности: в этом разделе вы можете отметить любую оказанную поддержку, которая не охвачена разделами вклада автора или финансирования. Это может включать административную и техническую поддержку или пожертвования.

  • Вклад авторов: ожидается, что каждый автор внес существенный вклад в концепцию или дизайн работы. Для исследовательских статей с несколькими авторами необходимо предоставить короткий абзац с указанием их индивидуального вклада.

  • Заявление наблюдательного совета: в этом разделе добавьте Заявление наблюдательного совета для исследований с участием людей или животных.

  • Заявление о согласии: исследовательская статья, описывающая исследование с участием людей, должна содержать заявление от каждого участника. Письменное информированное согласие на публикацию должно быть получено от участвующих пациентов, которых можно идентифицировать.

  • Заявление о доступности данных. В этом разделе предоставьте подробную информацию о том, где можно найти данные, подтверждающие опубликованные результаты, включая ссылки на общедоступные архивы.

  • Конфликт интересов: Авторы должны указать и заявить о любых личных обстоятельствах или интересах. Если конфликта интересов нет, укажите "Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов". Любые проекты, финансируемые промышленностью, должны уделять особое внимание полному заявлению об участии спонсоров.

  • Ссылки: Ссылки должны быть пронумерованы в порядке появления в тексте (включая подписи к таблицам и подписи к рисункам) и перечислены отдельно в конце рукописи. Мы рекомендуем готовить ссылки с помощью программного пакета для библиографии, такого как EndNote, чтобы избежать опечаток и дублирования ссылок. В тексте номера ссылок следует заключать в квадратные скобки [ ] и ставить перед знаками препинания, например [1]. Для встроенных цитат в тексте с нумерацией страниц используйте как круглые, так и квадратные скобки для указания номера ссылки и номеров страниц, например [5] (стр. 10).

  • Цитаты и ссылки в дополнительных файлах разрешены при условии, что они также появляются в основном тексте и в списке литературы.

  • Список литературы должен включать полное название в соответствии с рекомендациями руководства по стилю. Список литературы должен быть описан следующим образом, в зависимости от типа работы:

    • Журнальная статья: Автор; Название статьи. Сокращенное название журнала Год, том, диапазон страниц.

    • Книги и главы книг: Автор; Название главы. В названии книги, 2-е изд.; Редактор, Ред.; Издатель: местонахождение издателя, страна, год; Том, стр. 14–16.

    • Материалы конференций: Автор; Название доклада. Материалы с указанием названия конференции, места проведения конференции, страны, даты проведения конференции; Редактор, ред. (если есть); Издатель: Город, Страна, Год (при наличии); Номер тезисов (по желанию).

    • Веб-сайты: Название сайта. Доступно в Интернете: URL-адрес (по состоянию на день, месяц, год). В отличие от опубликованных работ, веб-сайты могут со временем меняться или исчезать, поэтому мы рекомендуем вам создать архив цитируемого веб-сайта с помощью такой службы, как WebCite. Архивные веб-сайты должны быть процитированы с использованием ссылки.



* * *

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос по электронной почте. Мы постараемся ответить на него и опубликовать в блоге, если эта тема будет интересна широкой аудитории.

Подавая свою научную статью в международный журнал надо помнить о том, что основными пользователями этих систем выступают англоязычные или англоговорящие пользователи.

Статья и вся информация (заголовок, аннотация, ключевые слова, списки литературы) – должна быть переведена на английский язык. Огромное значение играет грамотное представление необходимых данных на английском языке, что требует привлечения к вычитке статьи носителя языка. В бюро переводов Фларус вы сможете найти такие услуги.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #редактор #публиковать #библиограф #согласие #конфликт #заявление #сопровождение


Popular languages in August 2023 1222

The most popular languages and translation directions for August 2023. Rewriting and copywriting services. The diversity of language pairs in translations is increasing.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Запрещенные книги 21 века – Ладжа. Taslima Nasrin 1681

Правительство Бангладеш запретило книгу. Г-жа Насрин бежала в Швецию и в 1994 году получила Сахаровскую премию Европейского парламента за свободу мысли.


Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований 1476

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.




Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1 1381

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.


Когда требуется оформление библиографического списка по ГОСТу? 1604

Услуга оформления библиографического списка требуется при написании научных работ, диссертаций, публикаций и исследований.


Редактирование документов в MadCap Flare 2758

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.


Слишком субъективный или категоричный 2364

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Гендерно-дифференцированный язык 4312

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке 2787

Талибы в Пакистане начали издавать журнал "Ilhae Khilafat" на английском языке для привлечения к движению "Техрик-е Талибан Пакистан", рупором которой издание является, новых сторонников из числа людей, не владеющих урду. Об этом сообщает NBC News.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей




ОБСЕ требуются специалисты со знанием русского языка



Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности



Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города"



Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Общая лексика
Общая лексика



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru