Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.

Vitaliy Voynolovych
11 Декабря, 2021

pensar 1


Источник: https://elpais.com/elpais/2016/09/20/ciencia/1474361350_895028.html

"На каком языке мне с тобой говорить, чтобы ты меня понял?" Эта фраза, которую тысячи матерей говорят своим детям, в действительности не так уж и лишена смысла (как и все то, что нам говорят наши матери). Серия недавних научных работ открывает нам одну удивительную теорию: если мы думаем и принимаем решения на иностранном языке, результат будет отличный от того как если бы мы осмысливали информацию на родном языке. Хотя мы одинаково хорошо понимаем идею или проблему, осмысливание этого на иностранном для нас языке приведет к более глубокому размышлению; менее эмоциональному и более ориентированному на получение полезного результата.

"Размышление на неродном языке помогает обдумывать решения по другому; нам приходится задуматься дважды", - говорит Альберт Коста, один из ведущих экспертов по двуязычию, благодаря своим исследованиям в Университете Помпеу Фабра. Он начал свои исследования в этой области с дилеммы трамвая: "Вы бы бросили человека под трамвай, чтобы своей смертью он спас жизни еще пяти человек?" Моральный конфликт, в котором мы приносим эту одинокую жертву, исчезает для многих людей, когда они излагают его на языке, отличном от своего родного.

Количество людей, которые пожертвовали бы этим человеком ради общего блага, увеличилось с 20% до почти половины. Только потому, что они решали дилемму на языке, который выучили после родного. Многие другие опыты подтвердили эти результаты: на иностранном языке мы становимся менее эмоциональными и ориентируемся на наиболее эффективный результат. Мы становимся менее моралистами и более практичными. Это всегда касается субъектов, которые свободно говорят на другом языке, и это было проверено на испанском, английском, итальянском, немецком ... и это не зависит от конкретного языка.

Коста опубликовал статью со своими коллегами в специализированном журнале (Trends in Cognitive Sciences), в которой он рассматривает некоторые из наиболее ярких результатов в этой области исследований и в которой пытается объяснить, почему это происходит. Оказывается, мы не просто меньше сосредотачиваемся на нашей первой эмоциональной реакции на моральные дилеммы. Кроме того у нас повышается толерантность к риску, например, при планировании поездки или принятии биотехнологической новинки. В этот момент у нас возрастает интерес к получению выгоды. Даже оскорбления нас обижают меньше в этом случае.

Во второй части статьи мы продолжим эту тему.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #опыт #конфликт #результат #риск #мышление #эксперт


Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 3960

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обобщенное аддитивное моделирование как сравнительно новый метод анализа для точной оценки результатов изучения языка. 3015

Ученые провели исследования, используя сравнительно новый метод анализа, называемый "обобщенным аддитивным моделированием".


Учите языки 1797

«Пределы нашего познания определяются границами нашего языка» Людвиг Витгенштейн.




Молодёжь в Англии разучилась писать от руки 1298

В Кембридже на экзаменах студентам разрешат пользоваться планшетами.


Вышел в свет авторский словарь Михаила Эпштейна 1553

“Меня всегда привлекали и вдохновляли словари, написанные одним автором…. Эти компендиумы идей и терминов, несут отпечаток авторской личности и, по сути, являются самостоятельными произведениями гуманитарной мысли в жанре словаря. В них все статьи связаны общим замыслом, отсылают друг к другу и выступают как главы единой книги”. Михаил Эпштейн


В России подвели итоги Большого этнографического диктанта 2166

Федеральное агентство по делам национальностей России подвело итоги Большого этнографического диктанта. Средняя оценка участников составила 54 балла из 100 возможных.


Как действует знание нескольких языков на мозг 3070

Учёные постоянно исследуют способности детей и взрослых. В том числе, зависимость грамотности от владения одним или несколькими языками (билингвизм, трилингвизм, мультилингвизм).


Язык с самым маленьким лексическим запасом в мире 2868

Язык, который имеет в своем составе всего лишь 100 слов, однако это не является проблемой для общения.


Иностранцы в немецких фирмах: В чем выгода? 2128

За последние несколько лет численность иностранных сотрудников в немецких фирмах и организациях резко возросла. И причин такой заинтересованности в приезжих кадрах несколько. Рассмотрим преимущества такого международного сотрудничества для работодателя подробнее.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




ОБСЕ требуются специалисты со знанием русского языка




Знания российских выпускников по русскому языку ухудшаются




Российским школьникам труднее всего дается перевод на немецкий




Перевод на детский: "Большой словарь поговорок" запретят читать детям




Мышление на иностранном языке отличается от родного




В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца"




При чтении на арабском языке участвуют оба полушария мозга



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов
99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru