|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Гендерно-дифференцированный язык |
|
|
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.
Заменяйте гендерный язык, слова или фразы, которые подразумевают конкретный пол, на гендерно-нейтральные варианты, чтобы избежать сохранения дискриминации по половому признаку.
Замена | Пример | человек, человечество заменяйте на person, people, humanity, humankind | Колесо является одним из mankind’s humanity’s самых ранних изобретений. | профессиональные обозначения, которые заканчиваются на -man или -woman, например, policeman или congresswoman, –ette, например, usherette или –ess, например, actress | Заменяйте на гендерно-нейтральные слова: police officer, congressperson, legislator, usher, actor | girl, lady по отношению к женщинам, например, weather girl | Заменяйте на гендерно-нейтральные термины: The weather girl reporter предупредил зрителей о приближении сильного похолодания. |
Слова, которых следует избегать в академической письменной речи - другие советы редактора.
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Христианство (от греч. christos - "помазанник") - одна из мировых религий, имеющая множество конфессий. Основные направления: православие, католицизм и протестантство. |
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю. |
Әр аудармашы өзінің ана тілін шетел тіліне қарағанда жақсы біледі. Барлығы дерлік: "Мен тілде жақсы сөйлей алмаймын, бірақ мен оны жақсы түсінемін" дейді. Мұның себебі пассивті және активті лексика арасындағы айырмашылықта жатыр. |
На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле. |
В литературном конкурсе "Климент Охридский" могут участвовать авторы и переводчики, пишущие на русском или болгарском языке вне зависимости от страны проживания. |
Филолог Ксения Туркова составила для «Сноба» список новых слов и понятий, появившихся в русском языке в связи с событиями, произошедшими в мире за год. |
Ученые и программисты из самого южного штата Бразилии, проанализировали алгоритмы сервиса Google Translate и обнаружили, что при переводе сервис в некоторых местах не учитывает категорию рода. |
После многомесячных обсуждений о гендерно нейтральных выражениях премьер Франции Эдуард Филипп сказал свое решающее слово: языку с точкой нечего искать в официальных текстах.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|