Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Через десять лет мы сможем общаться с собаками. Часть 2

Уильям Хайэм считает, что благодаря ускоренному технологическому развитию и спросу, на рынке в ближайшие десять лет появятся первые устройства для перевода языка собак.

Vitaliy Voynolovych
15 Ноября, 2021

perros


"Успешные инновационные продукты основаны на самых важных и реальных потребностях людей. Денежные суммы, которые в настоящее время тратятся на домашних животных указывают, что на это будет большой спрос. Кто-то возьмется за это и что-нибудь сделает", - объясняет футуролог, нанятый Amazon.

--- Сомнения ---
Помимо оптимизма, выраженного в отношении разработки возможной системы перевода такого типа, не все специалисты согласны с тем, что это возможно, особенно в такой короткий период времени, и среди них Джулиана Камински, психолог из Портсмутского университета, которая исследует взаимодействие между собаками и людьми.

"Мы не могли описать формы общения собак как язык в научном смысле", - сказала Камински в заявлениях, собранных на сайте The Guardian. Однако исследователь отметила, что собаки действительно подают "элементарные сигналы о том, чего они хотят или чувствуют".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследователь #специалист #The Guardian #собака #университет #Amazon


Индийский словарь языка жестов 4768

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: об авторском праве 522

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Оценка значимости научных публикаций: импакт-фактор, индекс цитирования, экспертная оценка 1672

Вклад исследователя и качество его работ можно измерить различными способами, например, по оценкам импакт-фактора и индекса цитирования, а также экспертной оценке.




Французским госслужащим запретили использовать английские игровые термины 1729

Правительство Франции запретило чиновникам английские игровые термины вроде streaming (прямая трансляция) и e-sports (киберспорт), порекомендовав заменить их аналогами на французском языке.


Минусы самостоятельной публикации на Amazon 1686

Хотя преимущества самостоятельной публикации на Amazon кажутся весомыми, это еще не все. Есть некоторые недостатки, которые вы должны учитывать, прежде чем идти по этому пути. Итак, если вы рассмотрели плюсы, но все еще задаетесь вопросом, стоит ли публиковаться на Kindle, то вам обязательно нужно учитывать следующие минусы, и только затем принимать решение.


The Guardian назвал сотню главных книг XXI века 1232

Критики издания The Guardian составили свой список из 100 главных литературных произведений XXI века. В него вошли как книги авторов-дебютантов, так и произведения нобелевских лауреатов по литературе.


Дети должны изучать язык собак 1345

В рамках семинара-практикума дети в игровой форме учат, как правильно обращаться с животными.


Переводчик животных может стать реальностью 1706

Звучит немного как фантастика. Но Amazon утверждает, что уже в ближайшем будущем может появиться программное обеспечение, благодаря которому можно будет беседовать со своими домашними животными.


Amazon потратит 10 млн. долл. на перевод 1772

Amazon переключит свое внимание на то, что когда-то лежало в основе его бизнеса - книги. На прошлой неделе гигант электронной коммерции сообщил о своем намерении потратить в следующие пять лет 10 млн. долл. на финансирование перевода художественной литературы на английский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Знание иностранных языков может помочь в защите памяти




В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions"




В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка



“World-class” universities can harm others


В Бельгии проходит Неделя русского языка


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Проектирование строительных объектов (терминология Еврокодов)
Проектирование строительных объектов (терминология Еврокодов)



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru