Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главным словом украинского языка в 2019 году стала "диджитализация"

Словарь современного украинского языка и сленга "Мислово" выбрал словом 2019 года существительное "диджитализация". Оно с большим отрывом возглавило список самых популярных слов в словаре.

Наталья Сашина
22 Января, 2020




Как отмечают редакторы, количество запросов к словарной статье "диджитализация" возросло за год на 1,535%.

Согласно описанию, неологизм "диджитализация" является транслитерацией английского digitalization. Он вошел в украинский язык несколько лет назад. Данное слово применяют в отношении изменений во всех сферах общественной жизни, связанных с использованием цифровых технологий.

В редакции уточняют, что данное слово является по сути упрощенной формой термина "цифровая трансформация".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #украинский #неологизм #термин #Украина #слово года #диджитализация


В чем разница между европейским и канадским французским языком? 3665

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Украине определено слово года 2538

Согласно данным онлайн-словаря современного украинского языка и сленга «Мислово», самым популярным украинским словом в 2013 году стало «Евромайдан», несмотря на то что оно появилось в украинском языке только в конце ноября 2013 года.


В России выбрали главные слова 2013 года 3390

Экспертный совет при Центре развития русского языка, возглавляемый филологом Михаилом Эпштейном, выбрал главные слова, выражения и фразы, наилучшим образом характеризующие уходящий 2013 год.




Словом года для тинейджеров в немецком языке стало турецкое заимствование "Babo" 2987

По мнению издательства Langenscheidt, самым популярным у тинейджеров словом в немецком языке в 2013 году стало турецкое заимствование "Babo", которое переводится как "босс, предводитель". Выбор слова года проводился на сайте издательства немецкими подростками.


Оксфордские лингвисты назвали "selfie" словом года-2013 3720

Неологизм "selfie", обозначающий фотографию самого себя, снятую с помощью смартфона или веб-камеры, был выбран составителями Оксфордского словаря английского языка словом 2013 года.


Художники слова: как создавались неологизмы 4157

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений 3270

Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.).


Американский словарь Merriam-Webster выбрал слово 2011 года 2521

Американские лингвисты, занимающиеся составлением словаря Merriam-Webster, назвали слово 2011 года. Свой выбор эксперты остановили на термине "pragmatic" ("прагматичный"), основываясь на числе запросов к онлайн-версии словаря.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



К чемпионату Евро-2012 в Киеве запустят новую услугу перевода по мобильному телефону


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Где родился Колобок: Россия и Украина спорят о том, где находится родина известных сказочных персонажей


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по нейронным сетям
Глоссарий терминов по нейронным сетям



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru