Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мифы о шведском языке

И почему они не соответствуют истине.

Волгина Юлия
14 Августа, 2019

Он связан со всеми северными языками

Шведский язык часто продается как своего рода предложение "купи один, получи два бесплатно", и многие ученики заманиваются в шведский класс с обещанием путешествовать по Скандинавии, говорить по-шведски и быть понятыми норвежцами и датчанами.
К сожалению, это неправда. Конечно, знание одного из скандинавских языков очень поможет в понимании двух других. Чтение должно быть возможным, хотя есть различия в буквах, в том числе "ø". Около десяти процентов словаря совершенно отличается. Поэтому, путешествуя по Скандинавии, будет гораздо легче придерживаться английского языка, например, в Норвегии или Дании. Что касается исландского языка, есть несколько связанных слов, благодаря общей истории, но нет никаких шансов на то, что исландский и шведский языки будут взаимно понятны. А финский – это совсем другая история: там широко говорят по-шведски, но сам финский язык принадлежит к совершенно другой семье.




Lagom, mysig и fika непереводимы

Ну, это зависит от того, что иметь в виду под "непереводимыми словами". Эти слова не имеют точного односложного перевода на другие языки, но есть много эквивалентов в мире: датское hygge и немецкое gemütlich очень похожи на mysig; на английский lagom можно перевести "как раз", "в меру", или "оптимально" в зависимости от контекста, а японское "程程" (hodohodo) означает то же, что и lagom, в то время как fika может быть английским "coffee break", немецким "Kaffee und Kuchen" или итальянским "Pausa caffe".

Шведский не является выразительным языком

Просто потому, что lagom, mysig и fika не так уникальны, (как многие люди любят думать) это не значит, что шведский язык не является красивым и творческим языком. Мы любим проводить связь между тем, как воспринимаем иностранные языки и то, как воспринимаем иностранные культуры. Мы видим французов романтичными, поэтому видим их язык романтичным; мы видим немцев бесцеремонными, поэтому видим их язык бесцеремонным; и мы видим шведов спокойными и сдержанными, поэтому часто предполагаем, что их язык безэмоционален. В отличие от таких языков, как французский и итальянский, в которых много прилагательных и описательных фраз, шведский богат глаголами: многие из его самых интересных слов находятся в этой категории, такие как orka (иметь энергию, чтобы сделать) и blunda (закрыть глаза). Это приводит к прямоте, которая по-своему красиво выразительна.

Трудно выучить шведский язык

Изучение любого языка является сложной задачей, но для носителей английского языка шведский является одним из оптимальных. Здесь нет падежей, нет спряжения глаголов, а также много узнаваемой лексики (и не только из-за странной шведской тенденции использовать английский для случайного слова или фразы). Для носителей голландского, немецкого и, конечно же, датского или норвежского языков это еще более просто, с большим количеством общей грамматики и лексики.

Легко выучить шведский язык

Если ваш родной язык не находится в германской семье, многие вещи, которые кажутся легкими для англо -, голландско- или немецкоязычных, могут быть настоящей головной болью.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #миф #шведский #язык #Скандинавия


В чем разница между европейским и канадским французским языком? 3616

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


От мифов к реальности, или "как прокормить десять человек" 2014

Как выражение, используемое в переносном значении, может искажать изначально заложенный в него смысл.


Опубликован длинный список премии «Просветитель» 1663

Премия «Просветитель» вручается ежегодно за лучшую научно - популярную книгу на русском языке.




Армянские драконы - вишапы 1723

Несколько лет назад вышла книга на английском языке под названием «Загадка армянского алфавита: буквы, первоэлементы и парадоксы». В ней повествуется о создании и эволюции армянского алфавита.


Мифы о работе переводчика 4096

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.


5 мифов о влиянии билингвизма 4065

Последние исследования показывают, что практически половина населения земного шара является двуязычной или, другими словами, – билингвами. Положительные аспекты билингвизма неоднократно доказываются различными специалистами, но в то же время многие консервативно настроенные по-прежнему верят в некоторые мифы, связанные со знанием или изучением двух или нескольких языков.


Шведскую поэзию перевели на арабский язык 2920

Эмиратский Издательский дом Noon совместно с ассоциацией по культурному обмену и развитию чтения Almutavassit выпустили сборник стихотворений шведской поэтессы Энн Смит "Танец стиха" в переводе со шведского на арабский язык. Перевод выполнил арабский поэт и переводчик Джасим Мухаммад.


Переживший амнезию американец освоил перевод на шведский 2618

61-летний гражданин США Майкл Ботрайт пережил амнезию, после которой забыл свой родной английский язык и заговорил на шведском.


40-я финская лингвистическая конференция пройдет в Тампере 2-4 мая 2013 3394

На базе Университета в Тампере (Финляндия) состоится очередная конференция, темой которой в этот раз станет «Лингвистика: современное состояние».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Лингвисты предлагают перевести английский язык в скандинавскую группу



Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий рекламного и SEO-сленга
Глоссарий рекламного и SEO-сленга



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru