Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Правда об "ужасном" немецком языке

Американский писатель Марк Твен писал: "Каннибалу легче войти в Царство Небесное через игольное ушко, чем иностранцу прочитать ужасные немецкие письмена."

Волгина Юлия
13 Апреля, 2019

В своем юмористическом эссе 1880 года "Ужасный немецкий язык", Твен рассказывает о путешествиях по Германии, Швейцарии и Франции со своим попутчиком Гаррисом, в которых он принимает роль американского туриста, борющегося с причудами немецкого языка. Здесь представлены некоторые наблюдения известного писателя.


"Некоторые немецкие слова настолько длинные, что у них есть перспектива."

Freundschaftsbezeigungen – демонстрации дружбы
Dilettantenaufdringlichkeiten – назойливость дилетантов
Stadtverordnetenversammlungen – заседания законодательного органа

"Это не слова, это алфавитные процессии. И они не редкость; можно открыть немецкую газету в любое время и увидеть, как они величественно маршируют по странице...."

Об изучении немецкого языка
"Мои филологические исследования убедили меня, что одаренный человек может выучить английский (за исключением орфографии и произношения) за тридцать часов, французский за тридцать дней и немецкий за тридцать лет. "

О положении немецких глаголов
"Всякий раз, когда немец погружается в предложение, это последнее, что вы увидите, пока он не появится по ту сторону Атлантики с глаголом во рту."

Об обращении с немецкими существительными
"По-немецки у молодой леди нет пола, а у репы есть. Подумайте, какое чрезмерное почтение выказывается репе и какое бессердечное неуважение к девушке."

"Продолжим с немецкими родами: дерево – мужского рода, его почки – женского, его листья – среднего; лошади – бесполые, собаки – мужского, кошки – женского; рот, шея, грудь, локти, пальцы, ногти, ноги и тело человека – мужского пола, а его голова – мужского или среднего, в зависимости от слова, выбранного для ее обозначения, и не соответствует полу человека, который ее носит...

Из приведенного выше анализа читатель увидит, что в Германии человек может думать, что он мужчина, но при пристальном изучении этого вопроса, у него неизбежно возникают сомнения, что по сути, он не лучше любой коровы в стране."


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #эссе #юмористический #Марк Твен #писатель #язык #немецкий


10 вечных болгарских пословиц и поговорок 14942

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое tone-of-voice статьи? 1800

Автоматизация и использование искусственного интеллекта стали неотъемлемой частью работы редакторов и переводчиков. Кратко о том, что такое стиль статьи и tone-of-voice.


Британский Совет решил опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет 1528

Британский Совет принял решение опубликовать эссе Джорджа Оруэлла о кулинарии спустя 70 лет после отказа в публикации. В нем автор описывает британскую кухню, приводит свои рассуждения о диете, а также описывает рецепт идеального мармелада.




Пушкин и французский язык 5413

В одном из писем Пушкина Жуковскому содержатся следующие строки: "Пишу по-французски, потому что язык этот деловой и мне более по перу. Впрочем, если покажется это непристойным, то можно и перевести".


Открыт прием заявок на конкурс эссе журнала "Новый мир" к юбилею Набокова 1454

Дедлайн - 25 февраля.


"Общуването в моето ежедневие" 1486

В болгарском городе Стара Загора стартовал молодежный конкурс эссе "Общуването в моето ежедневие" ("Общение в моей ежедневной жизни").


Переводчикам книги "Говорит Сирия: искусство и культура на линии фронта" вручили международную премию 2775

19 ноября был опубликован список переводчиков, которым присвоена английская переводческая премия PEN. Организаторы торжественной церемонии объявили имена победителей в 22-х номинациях.


Китай зачитывается "Поминками по Финнегану" 3140

Одна из самых сложных книг мировой литературы — роман Джеймса Джойса "Поминки по Финнегану" - стала признанным бестселлером Китая.


В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса 2763

7 февраля Британия отметила 200-летие со дня рождения знаменитого английского писателя Чарльза Диккенса. Торжественные мероприятия прошли в родном городе писателя Порсмуте, расположенном на юге Англии, в церкви Святой Марии, в Вестминстерском аббатстве, где похоронен Диккенс, в Британской библиотеке и в других местах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Мастер-класс для молодых переводчиков


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий сексопатологических терминов
Глоссарий сексопатологических терминов



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru