Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что такое tone-of-voice статьи?

Автоматизация и использование искусственного интеллекта стали неотъемлемой частью работы редакторов и переводчиков. Кратко о том, что такое стиль статьи и tone-of-voice.

Philipp Konnov
25 Апреля, 2023

исправление текста, tone-of-voice

Когда мы говорим о стиле и tone-of-voice в статьях, мы имеем в виду способ передачи информации.

Стиль - это общий подход к написанию текста, который может быть формальным или разговорным, академическим или художественным.

Tone-of-voice - это отношение автора к тому, о чем он пишет, он может быть серьезным или юмористическим, душевным или нейтральным. Tone-of-voice отвечает за эмоциональную окраску текста: он может быть формальным, дружелюбным, убедительным.

При создании текстов боты используют различные алгоритмы. Например, если целевая аудитория состоит из профессионалов в определенной отрасли, то бот может использовать формальный стиль с академической терминологией. Если же целевая аудитория состоит из широкой общественности, то бот может использовать более простой язык и юмористический tone-of-voice для удержания внимания читателя.

Важно также следить за единством стиля и tone-of-voice на протяжении всей статьи. Для этой цели необходима вычитка и редактура текста профессиональным редактором. Наше агентство предоставляет услуги редактуры текстов, созданных ботами. На основании краткого задания заказчика, редактор не только проверит и отредактирует текст, но и выдержит его в заданном стиле, внесет "рукотворные" элементы, оживляющие текст и создающие дополнительный интерес у читателя.

Подробнее об услуге редактуры текстов, созданных ботами читайте на сайте.




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #статья #стиль #автор #редактура #вычитка #аудитория #целевая аудитория #юмористический #формальный #tone-of-voice


Происхождение слова «зомби» 9267

Вы любите пощекотать нервишки просмотром очередного фильма-ужасов? Возможно, вам будет интересно узнать лингвистические детали слова «зомби» - трупа без души, который вернулся к жизни в результате определенных магических манипуляций.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 1633

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Адаптация текста под целевую аудиторию 2476

При публикации текста, ориентированного на разных читателей, или, как маркетологи называют "целевой аудитории", одним из главных вопросов должен быть: достаточно ли публикации на одном языке?




Популярные языки в переводах за сентябрь 2021 1731

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.


Преувеличения 2433

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Слова-паразиты 2862

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 6021

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4477

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


New way of website promotion: thematic publications 3157

The idea of website promotion inspired in 2009, when we have found the project «Translations news», related to our business.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Рекламу в сервисе Twitter переведут на языки пользователей




Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант"




История переводов: Как выйти в астрал?




Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub




Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-Арабский разговорник
Русско-Арабский разговорник



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru