Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Голландский город с постоянно меняющимися именами

Известный как Leeuwarden, Ljouwert and Liwwadden, наряду с сотнями других вариантов на протяжении веков, европейская столица культуры 2018 года – бесспорной лидер по количеству имен.


Lân fan taal ("земля языка" на фризском языке) – дом, посвященный тысячам языков. Это здание было возведено в рамках программы 2018 года "Леуварден – культурная столица Европы", представляя 6,720 языков, включая фризский. И это вполне объяснимо; особенно потому, что Леуварден – или Ljouwert, Liwwadden, Leewadden, Luwt, Leaward, Leoardia – известен как город 100 наименований. А согласно Книги рекордов Гинесса – даже 225. Так как же этот северный фризский город получил столько имен?


Прежде всего, география. Фрисландия, расположенная в отдаленных северо-западных районах страны, с трех сторон окружена приливными равнинами, водно-болотными угодьями и морем. Провинция вошла в состав современного Королевства Нидерландов, созданного в разгар наполеоновских войн в начале 19 века, когда остальная Европа сплотилась, чтобы победить французского лидера. Но до сих пор голландцы считают Фрисландию страной за рубежом. Фрисландия являлась наименее густонаселенной частью страны, и это было причиной того, чтобы франки, голландцы, фламандцы, саксы и валлонцы заселили эти земли. Это культурное разнообразие привело к тому, что произношение и написание Леувардена вскоре начало меняться.

Леуварден имеет ряд форм: фризский вариант (Ljouwerd), голландский (Leeuwarden) и два на местном диалекте, (Leewwadden и Liwwadden). Город известен как Luwt в некоторых частях провинции, в то время как на протяжении веков ученые часто латинизировали название в виде Leovardia. Добавьте также многообразие фонетических вариантов, и возможности станут просто безграничны.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #год #культура #Нидерланды #город #голландский


Новая буква в немецком алфавите 3149

Что первым приходит в голову при слове немецкая? Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Страна под названием Голландия уже в прошлом 3496

Нидерланды официально прекратили использование названия "Голландия" для обозначения государства.


Прямолинейность – голландская черта 1569

Прямолинейность настолько присуща голландскому обществу, что для нее даже есть отдельное слово: "bespreekbaarheid" – мнение, что обо всем можно и нужно говорить.




11 августа 2017 года в Армении наступил новый 4510 год по древнеармянскому календарю. 1947

Древнеармя́нский календа́рь (Հին հայկական տոմար), которым пользовались до принятия христианства, называли лунным или солнечным. Он насчитывал ровно 365 дней.


Город – полиглот 2146

В каком городе говорят на самом большом количестве языков в мире? Это не Лондон, ни один из мегаполисов Европы. Это - Нью-Йорк.


Голландцы поговорили с Дональдом Трампом на его языке 1726

Голландские комики из сатирической программы «Zondag met Lubach», которая выходит на нидерландском телеканале VPRO, выпустили ролик для Дональда Трампа. В ролике авторы используют слова и фразы самого американского президента.


Городок в Висконсине, который не выучил английский язык за пять поколений 2184

В 1837 году ирландец из Нью-Йорка по имени Джон Хастис купил участок земли в 50 милях к северу от Мэдисон, штат Висконсин, и основал город Хастисфорд. В течение нескольких лет город говорил по-английски, потом в городе стали проживать немцы.


"Ложные друзья" переводчика в славянских языках: насколько это просто? 4387

В русскоязычной среде бытует твердое убеждение в том, что выучить польский или овладеть чешским языком значительно легче, чем достигнуть того же результата в немецком или португальском языках. Так ли это? Действительно, славянские языки генетически роднее русскому человеку, чем германские, романские или азиатские. Такая близость дает целый ряд преимуществ в изучении языка, и это действительно так. Но, кроме того, подобная кажущаяся простота таит в себе немало ловушек, одной из которых являются омонимы или уже знакомые нам "ложные друьзя" переводчика.


Наталия Орейро сделала себе тату-шпаргалку на русском языке 4054

Так уругвайская актриса и певица приготовилась к туру по городам России.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Названия известных городов на испанском




Московских таксистов научат говорить по-английски




Слова, ставшие «словом 2013 года» в 11 различных странах




Самый высокий уровень владения английским языком в мире показали жители Швеции




"Южной Столице" Казахстана хотят вернуть прежнее название




"Правила чихания" в переводе на разные языки




Становление языка: влияние нидерландского языка на африкаанс



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Аббревиатуры организаций
Аббревиатуры организаций



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru