Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Страна под названием Голландия уже в прошлом

Нидерланды официально прекратили использование названия "Голландия" для обозначения государства.




С 1 января 2020 года власти страны, университеты, посольства, частные компании и печатные издания должны использовать только название "Нидерланды". Это делается для формирования национального имиджа, а также с целью избавления от образа места, связанного с наркотиками и проституцией. Амстердамскому "кварталу красных фонарей", где расположены публичные дома, также вернут историческое название – "Де Валлен", или "Центр города".
Правительство выделило на реформы около 200 тысяч евро, полагая, что это подтолкнет туристов чаще приезжать в другие части Нидерландов, нежели в историческую область Голландия.
Название "Голландия" произошло от наименования двух исторически наиболее развитых провинций Нидерландов – Северной и Южной Голландий. Однако страна состоит из 12 провинций и нескольких островов Карибского бассейна.
"Нидерланды" в переводе означает "нижние земли", а название "Голландия" происходит от нидерл. holt land, то есть "древесная страна".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бассейн #город #образ #имидж #2020 #страна #Голландия #Нидерланды #турист #перевод


Некоторые фразы на китайском языке не переносятся на новую строку, так ли это? 5216

На днях мы выполнили перевод веб-сайта на китайский язык и после его сдачи его клиенту получили интересный вопрос: есть ли фразы и слова в китайском языке, которые нельзя переносить на новую строку?


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги переводчика для импортно-экспортных операций 351

Благодаря Интернету мы покупаем и продаем продукцию на международных рынках, и эти рынки состоят из языков и культур, отличных от наших. В современном мире услуги перевода для компаний-импортеров имеют важное значение.


Создать собственный алфавит, чтобы записывать свои стихи 2060

В Индии живет женщина по имени Зарифа Джан, которая пишет стихи на кашмирском языке с помощью символов, придуманных ею самой.




Популярные языки в переводах за сентябрь 2020 3461

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2020 года.


Популярные языки в переводах за июнь 2020 года 4083

Наиболее популярные языки за июнь 2020 года. Основная тема месяца: выставки, конференции и форумы уходят в онлайн.


III Международная научно-практическая конференция: "Multidimensional Translation: From Science to Arts" 4381

Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts".


В России создают аналог экзамена TOEFL по русскому языку 1965

Министерство экономического развития РФ планирует создать аналог экзамена TOEFL по русскому языку для привлечения большего числа иностранных студентов.


Какие языки нужно учить, отправляясь в путешествие 1658

Если вы собрались с визитом в незнакомую страну, хорошо бы запастись хотя бы минимальным набором фраз для общения с ее жителями.


Конкурс небольшого перевода от Laowaicast 1640

Рассказывающий о жизни, китайском языке и последних новостях Китая, медиа-проект «Лаовайкаст» объявил конкурс для знатоков китайского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Город – полиглот




5 пар стран, которые американцы путают




Самый высокий уровень владения английским языком в мире показали жители Швеции




Становление языка: влияние нидерландского языка на африкаанс



PskovGU studenten waren geïnterviewd door de Nederlandse programmaleider



Жители австрийской деревушки F---ing не собираются менять ее нецензурное название



Туристический сайт составил рейтинг самых сексуальных языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru