|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Городок в Висконсине, который не выучил английский язык за пять поколений |
|
|
В 1837 году ирландец из Нью-Йорка по имени Джон Хастис купил участок земли в 50 милях к северу от Мэдисон, штат Висконсин, и основал город Хастисфорд. В течение нескольких лет город говорил по-английски, потом в городе стали проживать немцы.
Между 1840 и 1880 годов миллионы немецкоязычных иммигрантов прибыли в США. Многие из них приехали в Висконсин. Немецкие семьи, которые приехали в Хастисфорд, построили немецкоязычные школы, церкви, клубы и магазины.
Вскоре немецкий язык стал превалировать в жизни хастисфордцев, даже ирландцам пришлось его учить. Данные переписи населения 1910 года показали, что спустя полвека после немецкой иммиграции многие жители не были способны говорить на английском языке. И это не потому, что они недавно приехали; почти 60% из них эмигрировали еще до 1880. Треть из них родились в США от родителей уже являющихся американцами. Иными словами, они являлись внуками иммигрантов, третьим поколением, которое до сих пор не выучило английский язык.
Волна антигерманских настроений во время Первой Мировой Войны помогла ускорить упадок немецкого языка в некоторых частях США, но не полностью уничтожила его. Немецкий все же превалировал в повседневной жизни Хастисфорда, по крайней мере, до 1930-х годов. Прошло почти 100 лет и почти пять поколений жителей сменилось в Хастисфорде. Сегодня, безусловно, иммигрантам приходится изучать английский язык, но, согласно недавнему докладу Института миграционной политики, в Хастисфорде этот процесс идет значительно медленнее, нежели в других частях США.
Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества. |
Финны называют свою страну ‘Suomi’, но никто не знает, откуда это название, или почему, даже после появления Finland, ‘Suomi’ все еще существует. |
В Торонто начали переводить уличные указатели на язык коренных народов анишинаабе. Инициатива стартовала в рамках проекта Ogimaa Mikana, авторами которого являются художники и активисты Хэйдэн Кинг и Сьюзен Блайт. |
В русскоязычной среде бытует твердое убеждение в том, что выучить польский или овладеть чешским языком значительно легче, чем достигнуть того же результата в немецком или португальском языках. Так ли это?
Действительно, славянские языки генетически роднее русскому человеку, чем германские, романские или азиатские. Такая близость дает целый ряд преимуществ в изучении языка, и это действительно так. Но, кроме того, подобная кажущаяся простота таит в себе немало ловушек, одной из которых являются омонимы или уже знакомые нам "ложные друьзя" переводчика. |
Какие тонкости и особенности китайской культуры таятся в китайских именах? Что необходимо знать переводчику при работе с именами собственными? |
Слово интересно для лингвистики, а числом ведают точные науки. Однако давайте поговорим о числах, а точнее сказать, статистических данных, дабы лучше понять особенности тех или иных языков, их эволюцию и причины исчезновения. Вот некоторые удивительные языковые факты, которые заставят вас по-новому взглянуть на цифры. |
Am Samstag, dem 6. April, fand die jährliche Ausbildungsveranstaltung "Totales Diktat" statt, an der diesmal etwa 30 Tausend Menschen aus 181 Städten auf sechs Kontinenten beteiligt waren. |
Численность мигрантов в Туманном Альбионе увеличивается год от года. Любопытно, что в Британию съезжаются не только те, кто в совершенстве владеет официальными языками этой страны - английским и валлийским, но и те, кто едва может объясниться на них, или даже те, кто не может связать и двух слов. |
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|