Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Французское издательство Solar выпустило книгу «Cuisine d`Arménie».

Все, что сказано за столом, хранится в складках сложенной скатерти.

Лусине Гандилджян
23 Октября, 2017



Кухня связующее звено между поколениями.
Корин и Ришар Зарзаваджян написали книгу "Рецепты Армении", после того как в старинном сундуке нашли мамину оранжевую тетрадь с рецептами.

Француженка с армянскими корнями бережно хранила эти рецепты, чтобы передать будущим поколениям тысячелетние традиции. Брат и сестра работали над книгой около года. Прежде, чем представить ее читателям, нужно было поэкспериментировать, готовить самим, чтобы перевести с „маминого глазомера“ в цифры.

Армянская кухня одна из древнейших в мире.
Многие блюда получили свои названия от посуды, в которой
готовились: "Путук" (Պուտուկ) - суп из баранины; "Кчуч" (Կճուճ) - баранина с картошкой, на армянском языке названия обоих блюд означают разновидности глиняной посуды, а "Тапак" (Տապակ) – от слова сковорода.
Все знают армянский тонкий хлеб "лаваш", что переводится как хороший хлеб, армянскую "толму", получившую своё название от "тол" - лоза.
Армяне сохранили огромное количество аутентичных рецептов разнообразных блюд:
Бозбаш, хаш, спас, тжвжик, хоровац, кололак, хазани, арганак, каурма, суджух, кюфта...
Есть также блюдо с забавным названием "кер у сус" - "ешь и молчи ".

За последние десятилетия во Франции издано около десятка книг об армянской кухне.

В книге "Рецепты Армении" брата и сестры Зарзаваджян нашли место блюда, которые готовят не только в Армении, но и в армянских диаспорах в Аргентине, во Франции, в США...


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #издательство #эксперимент #армянский #диаспора #еда


Новая буква в немецком алфавите 3149

Что первым приходит в голову при слове немецкая? Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британская традиция чаепития – откуда она взялась? 1208

Пищевые привычки британцев, скорее всего, спасут вас от неловкого урчания! О сытости островитян неосознанно заботилась герцогиня Бедфордская. Легенда гласит, что именно Анна Мария Рассел, жившая в конце 18-го – 19-го веков, положила начало моде послеобеденной чашки чая.


Премия Норы Галь 2229

Ее называют мамой "Маленького принца", ведь получила известность после перевода произведения Экзюпери.




Об отношении армян к родному языку 2174

Сегодня наблюдается сложная картина, связанная с отношением армян к родному языку у себя на родине.


Почему в армянском языке солнце имеет два названия? 6845

В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg.


Ложные друзья переводчика в армянском языке 3849

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


6 китайских сленговых выражений о еде 12615

Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение.


В интернет выложили обращения к инопланетянам на 58 языках 3240

Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространства (НАСА) выложило в открытый доступ содержимое золотой пластинки "Вояджеров". Теперь каждый желающий может прослушать приветствия инопланетянам на 58 языках.


На Мадейре пройдут дни русской культуры 2797

С 29 апреля по 2 мая в городе Фуншал на острове Мадейра пройдет фестиваль российского кино. Кроме показа кинолент организаторы предлагают очень насыщенную программу, в которую войдет открытый мультимедийный урок по русскому языку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Ереване опять заговорят по-русски



Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки




Мышление на иностранном языке отличается от родного




Ученые обнаружили взаимосвязь между расположением букв на клавиатуре и эмоциональным восприятием слов




В Лондоне проходит семинар по проблемам сохранения русского языка



Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь терминов и сокращений в авиации
Словарь терминов и сокращений в авиации



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru