What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Literary Translation is always an Art

Literary translation is a special kind of interpreter’s activity. Herein lays the difference between those, who translate texts for publishing, and those, who make translations of commercial, technical, medical or legal documents.

Philipp Konnov
18 September, 2017

писатель, художественный перевод, литературный перевод

A true literary translation sets a goal to make reader to perceive the text in the way the author perceives it. The text of translation has to appear distinct, but new and unusual and in that way to enrich by fresh literal forms Russian language, the language to which it is translated.

Literary translation isn’t limited by translations of a fiction only. It also includes screenplays, poetry collections, travel guides and tutorials. Translators, who work with literary translations, are required not only good knowledge of foreign language, but also perfect proficiencies in maternal language as well as senses of rhythm and style are essential for them.

During the last five years we have translated 17 books for publishing and heaps of articles, devoted to various fiction and art topics. Currently, our translation agency “Flarus” makes translations for two large publishing houses in Russia on a regular basis. More about Literary Translation

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #художественный #literary #style #book #literary translation #author


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13889

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


How to properly cite literature from the Scopus 3551

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


التحضير لنشر مقال علمي: تخزين البيانات 596

توصيات للمؤلفين الذين يرغبون في إعداد أعمالهم أو مقالتهم العلمية أو مخطوطاتهم أو أبحاثهم للنشر في المجلات الدولية.




Preparation for publication of a scientific article: Data storage 1118

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Editing in economics 1506

Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students.


Proofreading services for physics articles 1184

It takes months or even years of research to write a dissertation, article in physics. However, at the moment when you type the last word, it will be time to start the second part - editing and proofreading the article.


Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады 815

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.


Editions of Western writers will be published in retelling 1022

Some Russian publishers intend to circumvent restrictions on the release of international bestsellers in the country by publishing a paraphrase of the text without direct quotation.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1281

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

translation tags: контент, маркетинговый, коммерческий.

Translations in process: 80
Current work load: 27%

Поиск по сайту:




Arabic Literary Translation




Философия. Теория идей Платона




Kонкурс "Открытая Евразия"



Scientific style of translation or editing


Crowdtranslation


History of a Lost Manuscript: "The Narrative of John Smith" by Sir Arthur Conan Doyle


September 19 - The Day of Smiley Emoticons :-) and :-(


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Англо-русский глоссарий кинологических терминов
Англо-русский глоссарий кинологических терминов



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru