Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ученые узнали, как возникают креольские языки

Группа ученых, возглавляемая немецким лингвистом Мартином Хаспельматом, исследовала контактные языки. Проведя сравнение грамматики креольских языков и языков-лексификаторов, которые распространены на одной территории, лингвисты заключили, что креольские языки зарождаются тем же путем, что и все естественные языки, обходя стадию пиджина. Статья с исследованием опубликована в издании Nature Human Behavior.

Наталья Сашина
08 Сентября, 2017

Контактные языки появляются в процессе интенсивного языкового контакта разных этнических групп. Так происходило, например, в время колонизации европейцами новых земель в Южной и Северной Америках, Африке и Азии. Здесь большое количество носителей разных языков были вынуждены общаться ежедневно друг с другом на каком-то общем языке.

В роли такого общего языка оказывается пиджин, то есть упрощенная версия контактного языка, используемого людьми, не знающими языков друг друга. Следует отметить, что пиджин не является родным ни для кого в этом случае.

Самым развитым видом контактного языка является креольский язык — разновидность естественного языка, появившегося в результате смешения двух исходных языков и ставшего родным для последующих поколений носителей.



Ученые решили проверить, является ли стадия пиджина обязательной в процессе формирования креольского языка. Для этого они проанализировали информацию о 48 креольских и более 100 некреольских языках. Они рассмотрели, в частности, порядок слов в посессивных конструкциях в креольских языках и некоторые другие грамматические и синтаксические особенности. Оказалось, что в большинстве случаев грамматические особенности креольских языков, такие как порядок слов в предложении, наличие или отсутствие отрицательных частиц, действительно происходят из этнических языков, которые распространены на территории их появления.

На основании этих данных ученые пришли к выводу, что креольские языки формируются без стадии пиджина.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #креольский #порядок слов #пиджин #контакт


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 5554

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Иностранные жестовые языки 1322

Есть как минимум два международных жестовых языка.


Особенности перевода на турецкий язык 2554

На турецком языке говорят в Турции, а также в Болгарии, Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане. В Румынии турецкий распространен в приграничных областях на юге. В Греции на нем говорят в силу постоянной миграции населения из Турции. На Кипре турецкий является официальным языком.




Порядок слов в предложении в английском и русском языках 6504

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Люди не найдут "общего языка" с инопланетянами в случае контакта - ученый 1328

Многие ученые уверены в том, что инопланетные цивилизации существуют. Под вопросом пока остается время, когда человечество сможет установить с ними контакт. Другая проблема, которая беспокоит ученых, - возможность понять и пообщаться с инопланетянами.


Лингвисты определили структуру "первобытных" языков 2183

Группа лингвистов определила, как порядок слов в предложении является естественным и мог лежать в основе "первобытных" языков. На первом месте стояло подлежащее, за которым следовало дополнение, а затем стоял глагол. Полный текст исследования приведен в статье в журнале Frontiers in Psychology.


6 стран-полиглотов 4331

Удивительно, но во многих странах мира жители могут свободно разговаривать на трех, четырех и даже пяти языках.


Особенности родного языка не мешают при изучении иностранного - мнение 2691

В процессе изучения иностранного языка человек невольно сравнивает его внутреннюю структуру с родным языком. При этом родной язык никак не мешает изучению нового языка. К такому выводу пришли лингвисты, опубликовавшие результаты исследования в журнале PNAS.


Индейцы племени хума пытаются вспомнить родной язык 3961

Индейцы племени хума, проживающие в штате Луизиана (США), отличаются от других племен выраженным национальным самосознанием. Однако своего языка у них больше нет.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Глухие люди в Вануату получили доступ к словарю языка жестов



Преподаватели школ в Гаити выступают за расширение использования креольского языка




Яндекс составил интернет-букварь самых популярных поисковых запросов



Китайский английский наиболее востребован



Ученые объяснили различие в порядке слов в предложении в языках теорией информации



Язык древних людей можно сравнить с детским - лингвисты


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по стандартизации
Глоссарий по стандартизации



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru