Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Филологи определили самые частотные ошибки в русском языке

Филологи из Гуманитарного института Новосибирского государственного университета определили самые распространенные ошибки в устной и письменной речи, встречающиеся у носителей русского языка.

Наталья Сашина
24 Февраля, 2017

При составлении рейтинга самых частотных ошибок ученые не учитывали неправильную расстановку знаков препинания.

Первое место в рейтинге заняли слова "надеть" и "одеть". Путаница с этими глаголами возникает весьма часто: надеть (а не одеть) можно платье, а одеть, к примеру, куклу. Другая частотная ошибка - фраза "оплатите за проезд" вместо правильного "оплатите проезд". Правило гласит: можно платить за что-то (с предлогом) и оплатить что-то (без предлога). Следующая ошибка - "языковой мутант" "вообщем". Такого слова в русском языке, конечно же, нет, но его часто употребляют, соединяя "в общем" и "вообще". Другая ошибка связана с небрежным использованием глаголов разных видов: положить (что сделать?) и класть (что делать?).

Шестую строчку занимает знаменитая ошибка с ударением в глаголе "звонит". Следующая неточность - использование мягкого знака в словах на "тся" и "ться". Еще одна ошибка - написание лишней "ю" в слове "будующий", возникающая по аналогии с правильной "ю" в прилагательном "следующий". Замыкают рейтинг ошибка в употреблении притяжательных местоимений "его, ее, их", превращающихся в "евоный, еешный и ихний" и использование в среднем роде праздничного "твое день рождения".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #глагол #языковой #ошибка #язык #написание #грамотность


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3981

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод из сферы лингвистики в экономику: грамматика языка влияет на финансы и здоровье его носителей 2890

Может ли язык, на котором мы говорим, определять экономическое поведение и быть ответственным за объем накоплений на старость? Экономист Йельского университета Кейт Чен, занимающийся проблемами поведения человека, выдвинул гипотезу, что носители языков с ярко выраженной категорией будущего времени отличаются слабой экономической сознательностью и хуже следят за своим здоровьем.


Перевод с немецкого на "простейший": иммигранты упрощают немецкий язык 3427

Тенденция к упрощению свойственна каждому языку: сокращается количество падежей имен существительных, спряжений глаголов, используемых синонимов и т.д. По мнению германских филологов, такая ситуация не обошла стороной и немецкий язык - один из самых богатых и сложных языков. А виноваты в этом во многом иммигранты, число которых в стране в последние десятилетия постоянно увеличивается.




За последний год самым популярным словом во Франции стал перевод глагола "твиттнуть" 2974

Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар.


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 5420

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


При переводе важен контекст 5264

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа 3420

В немецком языке появился появился неологизм "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа. Глагол вошел в язык после скандала, в который оказался вовлеченным немецкий политик.


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников 2767

В московском и санкт-петербургском офисах SPN Ogilvy прошел специальный проект "Грамотная неделя", в рамках которого сотрудники продемонстрировали свою грамотность и даже усовершенствовали навыки владения русским языком.


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов? 117473

На сегодняшний день довольно трудно определить, в каком из существующих языков больше всего слов. Проблема заключается в первую очередь в том, что в разных языках под отдельными словами можно понимать словоформы или однокоренные слова, не говоря уже о заимствованиях из других языков, которые за долгие годы употребления плотно интегрируются в словарь определенного языка и перестают восприниматься как иноязычные.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


美国老人花费二十年建立汉字字源网站


В Казани представили новый комплект пособий по изучению татарского языка



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Изменения языка необходимы для его сохранения в качестве средства общения


Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по менеджменту качества
Глоссарий по менеджменту качества



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru