Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.


Добавление нового языкового направления в переводчик Google Translate будет полезно госслужащим, бизнесменам, студентам и, в целом, широкому кругу населения. Кроме этого, рабочая группа считает, что переводчик послужит удобным инструментом для тех людей, которые не владеют языком, но вынуждены с ним сталкиваться в процессе деловой переписки и в других сферах. Инициаторы проекта считают, что, помимо прочего, увеличится число интернет-пользователей среди кыргызоязычного населения.

Языковая база для онлайн-словаря будет пополняться из открытых кыргызско-русских переводчиков, которые, однако, пока не переводят фразы и предложения, а работают только с отдельными словами. Для наполнения базы будут использованы материалы нескольких классических словарей, несмотря на то, что они несколько устарели. Так, например, один из словарей, который будет привлечен для наполнения языковой базы кыргызского языка был издан в 40-е годы прошлого века: за прошедший промежуток времени язык претерпел серьезные изменения, пополнившись заимствованиями и неологизмами. В дальнейшем лингвисты и переводчики будут работать над проверкой правильности перевода и пополнять реестр новыми словесными единицами.

Инициаторы проекта считают, что новое направление в переводчике Google Translate будет запущено в тестовом режиме уже в январе 2012 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Кыргызстан #кыргызский язык #кыргызский #язык #онлайн #Google Translate #Google #работа #интернет #переводчик #лингвист #неологизм #переводчики #заимствования #языковой #сервис


Самое длинное слово в румынском языке содержит 44 буквы 10554

Язык медицинских работников - один из самых сложных и непонятных для неспециалистов в этой сфере. До недавнего времени самым длинным словом в румынском языке считалось существительное "electroglotospectografie", которое теперь сместил с пьедестала другой медицинский термин - "pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză".


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стоимость услуг носителей в России 2301

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.


Уникальные условия для людей, работающих в удаленном режиме 1720

Операторы железнодорожных суперэкспрессов в Японии создают более удобные условия для своих пассажиров, которые во время поездки выполняют работу в удаленном режиме.




Новая разработка британской компании Mymanu 1959

На Mobile World Congress в Барселоне были представлены беспроводные наушники компании Mymanu, которые распознают и переводят с 37 языков почти синхронно - с отставанием в одно-два предложения.


Художники слова: как создавались неологизмы 4145

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди 4210

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод 4792

Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna.


New Google Chrome: Speech Input Through HTML 2900

Google made a feature widely available in today’s new Chrome stable release: speech input through HTML.


Google Experiments With Dictionary And Allows To Filter Google Search Results By Reading Level 2570




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В интернете открылся онлайн-разговорник финно-угорских языков


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Свитки Мёртвого Моря можно будет перевести и прочесть в интернете


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по станкам с ЧПУ
Глоссарий терминов по станкам с ЧПУ



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru