Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурные различия в социальных и профессиональных статусах

Статусы существуют во всех обществах, однако отношение к ним меняется от культуры к культуре.


В этой статье рассмотрим кросс-культурные различия в отношении к статусу. И для упрощения задачи проанализируем два типа статуса: «приписываемый статус» и «достигаемый статус».


«Приписываемый статус» относится к тем культурам, где основной акцент делается на внешних качествах, таких как возраст, имущественное положение, образование или пол. «Достигаемый статус» должен быть заработан. Внутренние качества индивида ценятся больше, нежели внешние. Поэтому состояние достигается через трудолюбие и вклад в компанию или общество. В таких культурах статус обладает гибкостью, его можно потерять так же быстро, как и заработать. Принятая в обществе культура влияет на организационную иерархию. В обществе с «приписываемым статусом», как правило, жесткая иерархия. Сотрудники будут склонны сосредотачиваться исключительно на своих собственных обязанностях и, как правило, не выражают свое мнение перед руководящими чинами, поскольку это было бы проявление неуважения. В культуре с «достигаемым статусом» иерархия существует, но является менее формальной. Эгалитарный характер таких культур, как правило, означает, что все большее значение придается развитию и прогрессу, а не уважению к статусу. Следовательно, работники низкого звена вправе делать предложения пожилым людям.
Формальность обращений является хорошим показателем значимости статуса. В обществе с «приписываемым статусом» коллеги обращаются друг к другу, называя профессиональное звание и фамилию. В культуре с «достигаемым статусом» люди обычно используют имена, ощущая равенство друг с другом. Поток информации между сотрудниками - еще одна область, попавшая под влияние межкультурных различий в статусе. В культурах, где статус достигается, информация протекает легко между рядами. И наоборот, в культурах с «приписываемым статусом», информационный ресурс не обладает полной свободой и, получение информации предполагает официального запроса или иных процедур.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статус #межкультурный #профессиональный #культура #приписываемый #достигаемый #общество


Не из ребра, а рядом с Адамом бог создал Еву 8088



Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Незнакомый профессиональный язык 2766

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Какое слово самое красивое? 1590

Общество немецкого языка ищет самое приятное слово берлинского диалекта.




Чалга - болгарский феномен 3891

Болгария – одна из беднейших стран Евросоюза, которая в связи с проводимой европолитикой стала жертвой "культурной" реальности, население подверглось общей "чалгизации".


Государственным языком Молдовы официально признан румынский 2970

Румынский язык официально признали государственным языком Республики Молдова. Соответствующее решение принял Конституционный суд, несмотря на то, что в Конституции республики государственным языком назван молдавский.


Красный Крест сделает русский рабочим языком организации 2548

Русский язык станет пятым рабочим языком Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца, а официальный статус ему будет присвоен в 2015 или в 2017 году. Об этом заявила глава Европейского зонального офиса международной федерации Анитта Ундерлин.


Большинство жителей латвийской столицы в быту использует русский язык 2836

Более половины жителей латвийской столицы разговаривают дома на русском языке. Речь идет о 55,8% рижан, для которых русский язык в быту является основным. Такие данные приводит Центральное статведомство Латвии.


Переводчик - индивидуальный предприниматель 5730

Использование статуса индивидуального предпринимателя переводчиком: плюсы и минусы. Мнение руководителя бюро переводов Flarus, составленное на основе опыта работы.


Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом 3906

В Одессе в ближайшее время появятся таблички с названиями улиц не только на украинском, но и на русском языке. Всего в городе будут установлены 50 указателей улиц на русском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




МИД РФ поддерживает идею сбора подписей за придание русскому языку официального статуса в ЕС



EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures


Дни русской культуры в Сербии


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


В России отпраздновали День русского языка


Звезда китайского языка - четвертый конкурс "Мост китайского языка" - ярко сияет для всего мира


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по МСФО
Глоссарий терминов по МСФО



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru