Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Оскар» дисквалифицировал афганский фильм ‘Утопия’

"Утопия", который был номинирован на премию Оскар, был дисквалифицирован Академией кинематографических искусств и наук.

Волгина Юлия
27 Января, 2016

‘Утопия’ – картина, повествующая об афганской женщине, которой пришлось отправиться в Великобританию для проведения процедуры искусственного оплодотворения. Картину снимали в трех странах: Афганистане, Индии и Шотландии. Продюсер фильма Малалай Зикрия, которая также сыграла главную роль в фильме, ранее уже получила премию "Лучшая актриса" на Азиатском кинофестивале.

Как сообщается, решение дисквалифицировать фильм было принято после того, как выяснилось, что фильм содержит слишком много материала на английском языке, и поэтому не может участвовать в качестве кандидата на награду «Лучший иностранный фильм». Пресс-центр Академии заявил, что фильм частично снят на английском языке и частично на языке дари, что не соответствует правилам для участия в данной номинации.

Проведение церемонии «Оскар» планируется 28 февраля в Лос-Анджелесе. Ее трансляция будет доступна в прямом эфире в более чем 225 странах по всему миру, но только уже без афганской «Утопии».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Афганистан #премия #Академия кинематографических искусств и наук #дисквалификация #номинация #категория #иностранный фильм #Оскар


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8348

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Этот сладкий персидский язык 3457

Дошедший до нас из глубины веков, персидский язык часто называют "сладким" из-за его легкости и мягкости.


Москвичи и гости столицы увидят постановку "Леди Макбет" на фарси 1463

"Зло есть добро, добро есть зло. Летим, вскочив на помело!" Уильям Шекспир. Макбет.




Традиции и правила этикета в Афганистане 5939

Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Афганистан.


Выражение модальности 2263

Поскольку человек склонен к субъективной оценке происходящего, в языке существует отдельная категория для ее выражения – категория модальности.


Как «Оскар» получил свое имя? 2267

В то время как происхождение названий некоторых наград в области искусства - the New York Film Critics Circle Awards, к примеру - более или менее ясно, имена других содержат больше таинственности.


Открылся прием заявок на соискание литературной премии "Белла" от авторов, пишущих на русском и итальянском языках 2718

Молодые авторы поэтических произведений из России и Италии приглашаются к участию в конкурсе - литературной премии "Белла", учрежденной в память о выдающейся русской поэтессе ХХ века Белле Ахмадулиной.


Новая книга Халеда Хоссейни переведена с английского на персидский язык 3873

Иранское издательство Afraz Publications выпустило последний роман американского писателя афганского происхождения Халеда Хоссейни "И эхо летит по горам" в переводе с английского на персидский язык. Переводчик книги – Шабнам Саадат.


Российский переводчик остался без награды Best Translated Book Award 2854

Финалист конкурса переводчик Михаил Шишкин прошел в финал, но номинацию "Проза" выиграть не удалось.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Литературная "Русская премия", присуждаемая русскоязычным авторам, объявила лонг-лист




В Афганистане издали "Войну и мир" в переводе на язык пушту




Британия предоставила убежище афганскому переводчику, которому угрожали талибы



В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Список Сводеша
Список Сводеша



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru