Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книжная ярмарка в Москве

В Москве открылась книжная ярмарка Non/fiction № 17.

Артем Шибалов
26 Ноября, 2015

книжная ярмарка, гастрономия, сталинская эпоха, испанский язык

Впервые за историю ярмарки почетный гость не страна, а язык - испанский. Гости прибыли не только из страны фламенко, но и из Латинской Америки. Будут презентовать свои книги и общаться с читателями. Делегация у них очень большая.

Второй раз в истории ярмарки 28 ноября, в субботу, состоится форум иллюстраторов. Эта образовательная программа посвящена теории и истории иллюстрации, взаимодействию текста и изображения. Тема – «На перевале», то есть, на стыке двух грандиозных эпох - индустриальной и постиндустриальной.

Постоянной площадкой за последнюю пару лет стала и «Гастрономия». Здесь проходят презентации гастрономических, культурологических программ разных стран.

Интересные издания можно найти на стенде Книжного клуба 36.6. «История глазами "Крокодила". ХХ век» - 12-томная серия книг, где основные события прошлого столетия показаны через карикатуры и фельетоны главного советского сатирического журнала. Или книгу «Одной крови. Любовь сильнее смерти» Романа Супер, основанную на его личной истории - онкоболезни любимого человека...

Из детской литературы стоит обратить внимание на книгу «Азбучные истины» издательства Clever - здесь 33 известных автора, среди которых Борис Гребенщиков, Татьяна Толстая, Людмила Петрушевская, в доступной форме попытались объяснить подросткам философско-этические понятия. А роман-сказка «Дети ворона» журналиста Юлии Яковлевой (издательство «Самокат») основан на семейной истории автора, связанной с эпохой сталинского террора. Обе эти книги интересны и взрослым.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книжная ярмарка #гастрономия #сталинская эпоха #испанский язык


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7464

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


6 фактов, чтобы познакомиться с Арабским поближе. 2374

Арабский язык считается одним из самых сложных для изучения, а Арабское письмо позволяет не просто составлять слова, но и создавать целые письменные рисунки и узоры.


Конкурс для авторов, журналистов и переводчиков 1267

Объявлен открытый молодежный поэтический конкурс, посвященный поэту "К.Р." (Великому князю Константину Романову). Заявки принимаются до 28 февраля 2020 года.




Латынь может помочь школьникам в изучении английского языка 1272

Исследователи обнаружили, что латинские корни слов помогают школьникам разобраться с незнакомыми словами английского языка.


На Франкфуртской ярмарке будет представлено 188 переводов грузинских книг на немецкий язык 1049

В этом году на Франкфуртской ярмарке грузинская литература будет пердставоена 188 переводами на немецкий язык. Об этом сообщил Национальный центр грузинской книги.


Международная книжная ярмарка в Тегеране 1481

С 3 по 13 мая в Shahr-e Aftab International Exhibition в Тегеране проходит 30-я юбилейная книжная ярмарка.


Поздравляем победителей нашей Лингвистической викторины! 2260

Каждый третий участник, ответивший на вопросы викторины, получит памятные сувениры от бюро переводов Фларус.


Книжная ярмарка в Париже 1512

В эти дни в Париже проходит книжная ярмарка (Livre Paris 2016), которой нет равных в Европе по разнообразию и количеству, представленных книг. Ежегодно ее посещают порядка 200 тысяч человек.


Ярмарка интеллектуальной литературы 1675

Открыта 17 Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




12 октября отмечается День испанского языка




Награда за лучший перевод литературного произведения ждет своего победителя в США




В Мадриде провели круглый стол для издателей и переводчиков русской литературы на испанский язык




Что язык может нам рассказать о гастрономических пристрастиях первобытных людей?




В Перми открылся Франкофиль - городок французского языка




Носители испанского языка не учат иностранные языки




В Мадриде обсудили будущее испанского языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-Датский разговорник
Русско-Датский разговорник



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru