Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Восприятие времени в различных культурах

Вы цените пунктуальность? Вы можете выполнять несколько задач одновременно? Во многих культурах существует разный подход к восприятию времени.

Волгина Юлия
23 Сентября, 2015

Все зависит от того, о какой культуре идет речь, монохронной (время воспринимается в качестве линейной характеристики) или полихронной (время воспринимается в качестве циклической характеристики). Иными словами, ваш культурный подход к времени влияет на то, как вы живете и работаете, и может вызвать недопонимание с людьми, придерживающихся противоположных взглядов.
время
Представитель монохронной культуры предпочитает делать что-то одно в определенный промежуток времени, он придает большое значение пунктуальности и порядку. Он точно знает, когда время – делу, а когда – потехе; строго соблюдает временной регламент деловых совещаний. К монохронным культурам можно отнести такие страны, как США, Канада, Германия и Швейцария.

И, наоборот, представитель полихронной культуры видит, как можно управлять временем. Он способен делать несколько вещей одновременно, пунктуальность менее важна. Встреча в полихронных культурах может начаться не вовремя, и значительная ее часть может быть посвящена построению личных отношений, прежде чем перейти к решению бизнес вопросов. Многие страны Латинской Америки, Африки и Ближнего Востока (за исключением Израиля) являются полихронными культурами.

Однако, не все страны имеют подобную четкую градацию. Например, в Японии считается важным придерживаться расписания (монохронная характеристика), установление личных взаимоотношений не менее важно (полихронная черта.)

Различные культурные подходы к категории времени часто приводит к конфликтам между культурами, поэтому важно найти способ работать вместе в кросс-культурных ситуациях и установлению диалога с представителями любой культуры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #полихронный #монохронный #регламент #пунктуальность #время #культура


Китайский магазин "Шанс Боку" 4736

Первый в России книжный магазин Китайской литературы, который открылся на Арбате, рассчитан на студентов, изучающих китайский язык и на всех кто интересуется китайской культурой и литературой.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Соискателей ученых степеней могут освободить от публикаций в зарубежных изданиях 1989

Минобрнауки России предложило изменить требования к кандидатам и докторам наук.


Секреты польского этикета. Часть 3. 1583

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.




Онлайн-тестирование по болгарскому языку 3579

Подготовлен регламент по онлайн-тестированию на знание болгарского языка.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США 4674

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в США.


"Другие" языки: Язык куук таайорре, в котором время движется с востока на запад 3798

Большинство людей привыкло представлять себе ход времени, как движение слева направо: именно так выглядит временная шкала в учебниках по истории и так мы читаем тексты из книг. Однако не для всех людей время течет одинаково, выяснили лингвисты Лера Бородицкая из Стэнфордского университета и Элис Гэби из Университета Беркли.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2774

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Ваше будущее зависит от языка, на котором вы говорите 2914

Носители, говорящие на японском, китайском и немецком языках, в старости здоровее и успешнее, нежели представители других национальностей. Удивлены? Причина таится в языке.


О приоритете времени, стоимости или качества перевода 2853

Клиент, который заказывает перевод, всегда оперирует тремя переменными: это хорошо известные время, стоимость и качество перевода.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования



Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


Переводчики - это хранители классического русского языка, являющиеся одновременно париями и неугодными личностями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)
На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru