Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Секреты польского этикета. Часть 3.

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.

Дарья П.
07 Июня, 2022

праздник, транспорт, церковь, костел, пунктуальность, Польша, поляки, застолье, штрафы, католический,

В общественном месте


Поляки считают вежливым уступать женщинам место в общественном транспорте, открывать дверь перед ними. С таким же вниманием относятся и к пожилым людям, которым обязательно нужно уступать место, иначе возмущенные поляки или сам пожилой человек окинут вас подозрительными взглядами. Такие правила хорошего тона приняты и у нас в России, поэтому если вы воспитанный человек, то проблем возникнуть не должно.
В общественных местах запрещено пить алкоголь и курить сигареты – в транспорте, парках, на детских площадках, остановках, пляжах. Но даже если вы не пьете, а просто несете закрытую бутылку с алкоголем, вас все равно могут оштрафовать, а распитие таких напитков у всех на виду обойдется ещё дороже. Водить автомобиль в нетрезвом виде запрещено, это также распространяется и на велосипеды, поэтому пьяные велосипедисты тоже попадают под штрафы.
Важно соблюдать ПДД: переходя на красный свет по зебре вы не только рискуете попасть в аварию, но и получите штраф в размере 100-200 злотых, перейдя на красный вне перехода – в 50 злотых, а если вы перебежали дорогу в неположенном месте, то заплатите 20-30 злотых.
Как мы уже знаем, большинство поляков очень религиозны. И существует ещё одно общественное место, где нужно соблюдать некоторые правила, – костёл, он же католический храм. В костеле нельзя фотографировать, по крайней мере, со вспышкой.
Католические службы в принципе отличаются от православных: проводить службу католикам можно сидя, а ксёндз во время нее может даже позволить себе несколько анекдотов. Поляки, в общем, часто ходят в церковь, поэтому во время служб костелы никогда не пустуют, а в школах и в зданиях правительственных организаций можно увидеть настенные кресты и распятия.

За столом в ресторане и в гостях


Будучи в гостях по поводу какого-либо праздника на столе обязательно будет суп: любое праздничное застолье у поляков, в отличие от россиян, начинается с супа, к примеру, грибного или борща.
Интересный факт: красный борщ поляки чаще не едят, а пьют, так что в стакане может оказаться не компот, а борщ. Можно купить борщ даже в кофейном автомате!
Если вы захотите добавить приправу, помните, что перцем называется только черный перец, а чили и другие виды называются паприкой.
Поляки достаточно искренние и открытые люди, и если во время застолья вам зададут личные вопросы, не удивляйтесь – это просто желание установить открытые отношения.
После обеда принято благодарить не столько хозяйку, сколько собеседников за приятную компанию. Можно даже послать благодарственную открытку за прекрасный вечер, но это, конечно, "официальность".

Подарки


Если вас пригласили на обед, можно принести с собой подарок – отличным вариантом будет вино и цветы, которые принято дарить без упаковки.
Можно подарить что-то и деловым партнерам, только без особой дороговизны, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Деловые отношения


Деловой этикет во всех странах мира в общих чертах совпадает: везде ценят пунктуальность, честность и открытость. Любят это и в Польше. Будет приятно, если вы выучите несколько слов на польском, например, приветствия, но если боитесь исковеркать слова, можно поприветствовать и на английском.
Хорошим тоном считается обменяться визитными карточками – это важная часть делового этикета. Надписи на визитке могут быть на английском, без перевода на польский, в этом нет ничего плохого.
Перед тем, как приступать к делам, будет вежливо немного побеседовать на пространные темы, вроде общественной жизни или опыта вашей работы – такие беседы помогают лучше понять партнера и установить взаимную симпатию, но не стоит выбирать в качестве темы финансы.
Если во время делового обсуждения возникают длинные паузы в разговоре, в этом нет ничего страшного, так как поляки любят неторопливо обсуждать деловые вопросы. Заполнять эти паузы не стоит, окружающим это может показаться невежливым.
Также не стоит во время встречи отвлекаться на телефонные звонки – как и в России, это считается невежливым.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #блюда #католический #штрафы #застолье #поляки #Польша #пунктуальность #костел #церковь #транспорт #праздник


Англо-русский словарь по агрономии и агропочвоведению 3361

Проект тематических глоссариев и словарей бюро переводов Flarus пополнилась подборкой терминов по агрономии и агропочвоведению.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Варенье 1420

Сегодня слово "варенье" ассоциируется у нас со сладким джемом, который мы едим с мучными изделиями или добавляем в кашу. Но так было не всегда.


Болгарские блюда и традиции праздника "Бъдни вечер" 1689

Особое разнообразие блюд можно увидеть и попробовать во время праздников, „Коледа", „Гергьовден", „Бъдни вечер"( в различных районах Болгарии встречаются седующие названия: „Суха Коледа", „Крачун", „Малка Коледа", „Мали Божич" „Наядка") и других. Особенно интересен у болгар „Бъдни вечер"- болгарский сочельник (или канун Рождества Христова").




Транспортные пропуска недоступны для ирландских имен 1783

Национальное Транспортное управление (NTA) отказывается включать фонологический элемент при написании имен пассажиров, использующих Leap-карты - тип пропуска общественного транспорта.


Перевод литургических текстов: немецкий кардинал возразил Папе Римскому 927

Немецкий кардинал Герхард Людвиг Мюллер не согласен с тем, что Папа Франциск предоставил национальным конференциям епископов большую свободу при переводе литургических текстов.


Штрафные санкции для переводчиков 2000

В наше бюро обратились коллеги из бюро переводов Прима Виста с предложением выступить экспертами в статье, касающейся штрафов в переводческих агентствах. Полная версия статьи опубликована на их сайте, ссылка ниже.


В Польше растет число изучающих русский язык 1999

В последний год в Польше существенно увеличилось число молодых людей, изучающих русский язык. Польские вузы активно налаживают сотрудничество с российским. Такая же тенденция наметилась и в средних школах. Об этом рассказал глава Ассоциации сотрудничества «Польша-Россия», бывший генконсул Польши в Санкт-Петербурге Ежи Смолиньски.


7 тостов для немецкого застолья 16951

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Россияне смогут бесплатно выучить польский язык 2739

При поддержке правительства и министерства иностранных дел Польши начала работу адаптированная под русскоязычных учеников интернет-платформа по изучению польского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Гантели, штанга, гири: что связывает английские названия этих снарядов с колоколом?




Епископы Франции изменили текст молитвы "Отче наш"



Вьетнамский язык: Французский на колесах



В Москве проходит выставка грузоподъемного и транспортного оборудования



كتابات القديس أوغسطين مترجمةمن اللغة اللاتينية إلى اللغة العربية



Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке



20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по статистике
Глоссарий терминов по статистике



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru