Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 авторских неологизмов

Неологизмы, придуманные авторами: писателями, журналистами, - несомненно, обогащают языки. И так происходит уже не одно столетие. В данной заметке мы расскажем о нескольких авторских неологизмах, одним из которых является широко употребляемый ныне "фриланс".

Виктория
25 Ноября, 2014



Среди авторов можно отметить такие громкие имена как Шекспир, Ломоносов, О`Генри. Хотя внимания также заслуживают и не очень прославившиеся на наших просторах писатели и журналисты. Вот некоторые примеры:

Банановая республика.

Политически нестабильная, недемократическая страна тропических широт, чья экономика в значительной степени зависит от экспорта одного какого-либо продукта, например, фрукта или же минерала. Авторство принадлежит О`Генри, а упоминание впервые прозвучало в его сборнике «Короли и капуста» 1904 года.

Битник.

Термином «битники» в середине прошлого столетия масс-медиа называли социальный пласт молодежи, который, по их представлению, характеризовал себя различными проявлениями асоциального поведения, отрицающими традиционные культурные ценности. Стереотипный образ такого представителя: темные очки, полосатый свитер с горлом, борода, берет. Автор «битников» - колумнист «Сан-Франциско кроникл» Герб Каэн. Впервые он упомянул этот термин в своей заметке «50 битников» 2 апреля 1958 года

Киберпространство.

Писатель-фантаст Уильям Гибсон придумал это слово еще в начале 80-х прошлого столетия. Читатели же прочитали о нем первый раз в коротком рассказе «Сожжение Хром» после публикации. Правда, популярным оно стало не сразу, а лишь после выхода другого научно-фантастического повествования писателя в 1984 году «Нейромант». Гибсон называл киберпространством графическое представление данных всех компьютеров, существующих в человеческом обществе.

Фриланс.

Первое значение в переводе на русский - продажа услуг работодателям без долгосрочных обязательств. В целом фрилансером называют так называемого вольного художника, который может работать сразу над несколькими проектами одновременно, не привязываясь к штату какой-либо компании. Впервые термин «фрилансер» был употреблен Вальтером Скоттом в романе «Айвенго», где так он описал средневекового наемного воина.

Малапропизм.

Неправильное употребленное слово вместо слова с подобным звуком, что в итоге приводит к комическому результату. Термин получил свое название от имени миссис Малапроп, героини комедии Шеридана 1775 года.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #новые слова #неологизм #термин #значение #слово #происхождение #этимология #писатель #фрилансер #фриланс


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8317

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Тенденции в тарифах на услуги профессиональных переводчиков 1538

За 2022 год около половины бюро переводов и частных переводчиков повысили свои ставки. Как это выглядит на практике, имеет множество вариантов.


Переводческий форум в Астрахани 2443

VII Всероссийский переводческий форум - Translation Forum Russia 2016 открывается 1июля в Астрахани. На форуме будет присутствовать губернатор Александр Жилкин.




Происхождение 6 английских идиом 6222

Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики?


Что могут рассказать переводчику имена английских королей и королев? 5137

Так уж повелось, что нередко королевских персон величают со смыслом: Иван Грозный, Ярослав Мудрый, Екатерина Великая и др. Английские венценосцы также не стали исключением. Однако порой подобные загадки не всегда лежат на поверхности, и часто приходится поломать голову прежде чем понять, чем же примечательно имя того или иного монарха.


Почему испанский язык часто называют кастильским? 4711

Чтобы получить ответ на этот вопрос, обратимся к истории испанского языка, его возникновению и развитию до сегодняшнего дня.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3528

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса) 2987

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.


Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова 4562

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




В последнее время в языке появилось не много новых слов - Максим Кронгауз



Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině



Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов



Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в области научно-технического прогнозирования
Глоссарий терминов в области научно-технического прогнозирования



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru