Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






На Ямайке Библию переводят на неправильный английский


Philipp Konnov
19 Января, 2011

На Ямайке официальным языком считается английский язык. Тем не менее население этого острова практически не владеет литературным английским языком, предпочитая общаться на так называемом "ямайском диалекте" (Jamaican patois), которому лингвисты дали название "креольский язык".

Несмотря на то, что большая часть жителей острова не владеет английским языком, до настоящего времени в церквях Ямайки во время служб использовался классический английский перевод Библии. Такая ситуация не устраивала пасторов и они инициировали перевод отдельных фрагментов Писания на "ямайский диалект". Пасторы утверждают, что с появлением перевода на местный диалект, их прихожане начали чувствовать себя свободнее: они теперь понимают, о чем говорится в Библии. Кроме того, перевод на "ямайский диалект" свидетельствует о повышении статуса языка на котором говорят жители Ямайки, что имеет для них самих определенное значение. На сегодняшний день перевод Евангелия от Луки уже полностью завершен, а перевод Нового Завета, как планируется, выйдет к августу 2012 года, когда Ямайка будет отмечать 50-ую годовщину своей независимости.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Библия #английский #Ямайка #креольский #ямайский #диалект


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 8404

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


6 стран-полиглотов 4323

Удивительно, но во многих странах мира жители могут свободно разговаривать на трех, четырех и даже пяти языках.


Глухие люди в Вануату получили доступ к словарю языка жестов 2585

Преподаватель языка жестов Джакуй Изель (Jacqui Isel) в Вануату вместе с добровольцами из Новозеландского центра по содействию распространения языков принимали активное участие в создании словаря языка жестов.




Переводчик Google назвал президента Белоруссии "неадекватным" 3294

Очередную ошибку онлайн-переводчика Google Translate обнаружили интернет-пользователи, попытавшиеся перевести с белорусского языка на русский слово "ниже". Результат перевода - фраза "Лукашенко неадекватен" - может стать следующим интернет-мемом.


Защитники животных призывают переводчиков "подкорректировать" Библию 1834

Организация, выступающая в защиту прав животных PETA (People for the Ethical Treatment of Animals), направила запрос в Комитет по переводу Библии (Committee for Biblical Translation) с просьбой отредактировать Библию и сделать ее "более благожелательной в отношении к животным" (more animal-friendly).


New Gender-neutral Bible Translation Angers Conservatives 2401



Работа по переводу Библии на язык майя продолжалась более двух десятилетий 2486



На Ямайке пройдет международная лингвистическая конференция 3112

В четверг, 13 января, на Ямайке стартует двухдневная международная лингвистическая конференция Carribean Language Policy Conference 2011, в рамках которой планируется рассмотреть вопрос языковой дискриминации в современном обществе.


Профессор из Пензы создал словарь среднерусского окающего говора 3226




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Интересные факты о языках


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Свыше 250 древнегреческих манускриптов будут опубликованы в интернете Британской библиотекой


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Кавказские языки обсудили на конференции в Махачкале


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминологии в автогонках и автомобильном бизнесе
Глоссарий терминологии в автогонках и автомобильном бизнесе



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru