Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как облегчить работу технического переводчика, или Зачем нужны глоссарии

Словарь терминов, также иногда называемый глоссарием или лексическим запасом, - это документ, в котором собраны основные технические и производственные термины, применяемые в данной компании. При работе над крупными проектами такой документ незаменим: он позволяет экономить время, средства и усилия участников, задействованных в работе.

Наумова Алёна
25 Февраля, 2014

Перевод больших объемов технической документации сопровождается определенными трудностями. Вполне возможна ситуация, когда проект состоит из нескольких частей, да еще и на разных языках. Как правило, одному-двум переводчикам нереально справиться с такой задачей, поэтому бюро переводов нанимают дополнительных специалистов со стороны. В таких случаях просто необходим централизованный словарь терминов.

Терминологический словарь, также иногда называемый глоссарием или лексическим запасом, - это документ, в котором собраны основные технические и производственные термины, применяемые в данной компании. Глоссарий может включать в себя аббревиатуры, имена личные, названия, специфические понятия, а также термины или фразы, которые не подлежат переводу. Хороший терминологический словарь содержит не только ключевые понятия на исходном языке и оптимальный вариант их перевода на целевой язык, но и четкое указание на то, в каком контексте стоит употреблять термины. Преимущества такого документа очевидны.

Во-первых, это практически единственный способ добиться согласованности при переводе узкоспециализированных понятий. Часто термины уже в исходном языке имеют множество синонимичных понятий даже в рамках одной отрасли производства (например, valve – клапан, вентиль, затвор). Использование единого официального терминологического словаря позволяет стандартизировать понятия и не запутаться в обилии вариантов технического перевода.

Во-вторых, структура разных языков отличается сама по себе, поэтому использование глоссария позволяет устранить неоднозначность и гарантировать точное и логичное использование термина.

В-третьих, словарь терминов значительно экономит время переводчику. В самом деле, куда удобнее выбрать определение из уже имеющегося списка переводов, чем тратить драгоценные минуты, а то и часы, в поисках подходящего слова.

В-четвертых, терминологический словарь – реальная возможность для заказчика сэкономить средства. Использование такого документа значительно уменьшает общее время перевода и снижает конечную стоимость проекта.

Хотя создание глоссария занимает много времени и усилий, в конечном итоге, оно того стоит. Это как долгоиграющий инвестиционный проект, главное отличие которого в том, что в выигрыше остаются все стороны.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #экономия #контекст #аббревиатура #определение #термин #технический перевод #словарь #глоссарий #переводчик


Как мозг обрабатывает язык жестов 4052

Способность говорить - одна из важнейших характеристик человека. Многие люди, вероятно, интуитивно отождествляют речь и язык. Однако когнитивные исследования языков жестов с 1960-х годов рисуют иную картину: сегодня ясно, что жестовые языки являются полностью автономными языками и имеют сложную организацию на нескольких лингвистических уровнях, таких как грамматика и значение. Однако до сих пор было трудно получить последовательную картину того, как обе формы языка обрабатываются в мозге.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Машинный перевод: риски, экономия и культурные различия 1317

Машинный перевод уже давно вошел в нашу жизнь как средство автоматического перевода контента. Не вдаваясь глубоко в технические детали, его можно разделить на два подхода: статистический и нейронный машинный перевод. А как насчет профессионального контекста?


Google переводит с украинского языка Российскую Федерацию как "Мордор" 2091

Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей.




Перевод аббревиатур и акронимов 4622

Акронимы и аббревиатуры - важный аспект перевода, и важно придерживаться правильности их использования. Советы тем, кто столкнулся с подобной задачей.


Язык шимпанзе бонобо подобен человеческому - ученые 1928

Дикие шимпанзе бонобо издают одинаковые звуковые сигналы в разных ситуациях. Это обнаружила группа психологов из Британии и Швейцарии. Ранее считалось, что подобное умение присуще только человеку.


Google Translate переводит с английского языка слово "rebels" как боевики в контексте пророссийских ополченцев 2717

В работе переводчика Google Translate замечена очередная ошибка: английское слово "rebels" в контексте пророссийских ополченцев сервис автоматизированного перевода выдает как "боевики".


Google усовершенствовал в поиске функцию перевода, нахождения синонимов и примеров употребления слов 2679

Разработчики поисковика Google продолжают развивать технологию "умного" поиска, добавляя к нему все новые возможности. На этот раз усовершенствования коснулись дефиниций слов.


Woordelys van sport terme te beskikbaar wees op die amptelike webwerf van Sochi Winter Olimpiese Spele 3827

Die eerste weergawe van `n spesiaal ontwerpte Engels-Russiese woordelys van terme, sowel as `n Frans-Russiese lys van winter sport is beskikbaar op die amptelike webwerf van die XXII Winter Olimpiese Spele en XI Paralimpiese Winterspele reëlingskomitee.


A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics 6584

The first version of a specially designed English-Russian glossary of terms, as well as a French-Russian glossary of winter sports is accessible on the official website of the XXII Winter Olymics and XI Winter Paralympics organizing committee.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка



Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Ein neues Glossar zur Fußball-WM


Оксфордский словарь пополнился словами IMHO, LOL и OMG!


Глоссарий латинизмов (слова, сокращения) в английском языке


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Музыкальный глоссарий
Музыкальный глоссарий



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru