Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Количество заимствований в английском языке постепенно снижается

Широкое распространение английского языка во все сферы человеческой жизнедеятельности (наука, экономика и прочих) привело к тому, что этот язык постепенно и прочно занял нишу языка международного общения. Другие языки продолжают активно заимствовать из английского новые слова, тогда как поток иноязычных заимствований в английский постепенно сокращается.

Наталья Сашина
19 Февраля, 2014

Английский язык на протяжении тысячелетий заимствовал слова из других языков. Однако сегодня он отдает больше, чем принимает.

Современный носитель английского языка, вероятно, удивится, узнав, что многие из привычных ему слов в действительности не являются исконно английскими словами, а заимствованиями. Так, например, слова "famous", "foreign", "language", "use" и даже глагол "take" пришли в английский из других языков. Тем не менее, в последние десятилетия поток заимствований оскудевает.

Примечательно, что те слова, которые проникают в последние десятилетия в английский язык не имеют столь большого отклика, как это было прежде. Например, слова "peace", "war", "just" или "very", заимствованные из французского языка, или "leg", "sky", "take" и "they", пришедшие из скандинавских языков, известны абсолютно всем носителям английского и даже воспринимаются как исконно английские. Совсем иначе обстоит дело с такими словами, как, например, "sushi". Оно попало в английский в 1890-х годах, однако только в последние несколько десятилетие его значение стало известным широким массам.

Еще хуже обстоят дела со словами "tarka dal", "quinzhee", "popiah", "izakaya" и "affogato". Хотя лингвисты и включили их в Оксфордский словарь английского языка, смысл этих слов известен далеко не каждому британскому читателю.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статистика #лингвист #словарь #Оксфорд #английский #заимствования #Оксфордский словарь


В чем разница между европейским и канадским французским языком? 3669

Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло?


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Traducción al Spanglish: Los lingüistas han incluido una serie de anglicismos en el diccionario oficial español 2837

La Real Academia de la Lengua Española, que constante lucha por mantener la pureza, ante la adopción de la lengua extranjera en el idioma español, incluyó una lista de palabras de origen Inglés en el diccionario oficial de la lengua española.




Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка 3433

Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка.


Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков 3247

Англоязычные читатели слабо знакомы с иностранной литературой. Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков. При этом художественной литературы переводится и публикуется еще меньше - всего 1%. Такие данные приводит The Economist со ссылкой на Literature Across Frontiers.


Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист 3109

Язык современной литературы не стал хуже с позиции времени. Он ничуть не хуже языка литературы прошлых веков и в точности соответствует своей эпохе. Он просто другой. Такого мнения придерживается директор Института лингвистики РГГУ профессор Максим Кронгауз.


Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь 3746

Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло".


Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов 2864

Оксфордский университет опубликовал в интернете для перевода сотни тысяч фрагментов древнеегипетских папирусов. Любой желающий может попробовать свои силы в расшифровке античных Оксиринхских папирусов.


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate 3743

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Чешский раздел Wikipedia перешагнул отметку в 200 тысяч словарных статей


Кембридж обошел Оксфорд в рейтинге британских университетов Guardian


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Польско-русский разговорник
Польско-русский разговорник



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru