Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку

Международный катарский фонд совместно с Катарским научно-исследовательским институтом создали новое мобильное приложение Madar Al Huruf, которое поможет носителям английского языка освоить арабский алфавит.

Екатерина Жаврук
12 Октября, 2013


Мобильное приложение разработано, чтобы сделать изучение арабского языка более доступным. В переводе с арабского языка Madar Al Huruf означает “колесо букв”. Его дизайн представляет собой оригинально оформленное колесо с арабскими буквами. Дизайн разработала катарский графический дизайнер и выпускница Университета Содружества Виргинии Мунира аль-Бади.

Приложение довольно просто в использовании. Колесо вращается в две стороны, что позволит людям, абсолютно незнакомым с арабским языком, соотнести буквы английского алфавита с арабскими буквами.

Мунира аль-Бади в период разработки приложения тесно сотрудничала с американскими учителями арабского языка в Вашингтоне (округ Колумбия), чтобы дизайн колеса был наиболее удобен в использовании. Кроме того, два учителя арабского языка из города Тусона (штат Аризона) помогали ей в создании руководства для пользователей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #буква #алфавит #графика #дизайн #колесо #носитель #английский #приложение #арабский #Катар


Что означает слово "дзен"? 3629

Дзен — это школа мистического созерцания или учение о просветлении.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики текстов для фэшн-индустрии 2746

Близость к моде, знание предмета и чувство тенденций - вот что отличает профессиональных переводчиков, которые переводят тексты для фэшн-индустрии.


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 5750

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.




Эмодзи становится первым по-настоящему международным языком? 5253

В воскресном выпуске "Гардиан" – The Observer – целая статья посвящена эмодзи – языку идеограмм и смайликов. Он появился в Японии, но благодаря своей простоте, наглядности, а также благодаря мобильным девайсам этот графический язык используется теперь повсеместно и даже претендует на роль мирового международного языка. Не хотите ли прочесть "Моби Дика" в переводе на эмодзи?


Операционную систему Windows переводят на чеченский язык 2696

В Академии наук Чечни ведутся работы по локализации на чеченский язык операционной системы Windows.


Перевод казахского языка на латиницу должен завершиться к 2025 году - президент Казахстана 2790

Работу по переводу на латиницу казахского языка уже необходимо начать в Казахстане. Такого мнения придерживается глава государства Нурсултан Назарбаев, выразивший его в своем послании к народу.


Компания ABBYY разработала приложение для мгновенного перевода текста на iOS 2716

Компания ABBYY разработала и представила пользователям приложение для мгновенного перевода текста CopyTranslate, доступное для мобильных устройств на базе iOS.


История переводов: Туризм по глухим деревням 3198

Кроме непосредственно переводов наше бюро предоставляет услугу редактирования текстов. Так, нашим редакторам и корректорам довольно часто приходят на вычитку брошюры, презентации и контент для сайтов. Недавно мы занимались редактированием одной проектной программы по созданию на территории России туристических деревень.


Литовский язык просуществует еще не менее сотни лет 2646

На сегодняшний день в мире существует около 7000 языков, из которых около половины ученые относят к исчезающим языкам и прогнозируют их вымирание уже к концу этого столетия. К исчезающим языкам относят и литовский язык, численность носителей которого составляет около 3 млн. человек, но эта цифра постоянно снижается.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



История переводов: Финские сауны не теряют своей популярности



Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей



В Корее построят Музей алфавита


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках


Вторым официальным языком Марокко станет берберский язык



День чувашского языка



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по бильярду
Глоссарий по бильярду



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru