Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики текстов для фэшн-индустрии

Близость к моде, знание предмета и чувство тенденций - вот что отличает профессиональных переводчиков, которые переводят тексты для фэшн-индустрии.

Philipp Konnov
20 Апреля, 2022

фэшн-индустрия и мода

Знание текстильной промышленности необходимо для перевода убедительных описаний продуктов или информационных каталогов в фэшн-индустрии и моде.

Являясь важными маркетинговыми факторами в индустрии моды, модные каталоги, отчеты о коллекциях, информация о продуктах и ​​информационные бюллетени должны быть идеально согласованы с текущими коллекциями с помощью творческих, а также лингвистически безупречных текстов.

Лучшие тексты о моде могут быть переведены переводчиками, когда перед ними есть продукт или, по крайней мере, его изображения. В сочетании с профессиональными фотографиями, хорошими текстами и переводами вы зарабатываете лояльность и доверие клиентов. Потому что онлайн-покупателям нравится чувствовать, что к ним обращаются языком, а не только картинками.

Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля
Что можно сделать, чтобы перевод вашего интернет-магазина модной одежды приносил новых клиентов?

1. Тексты о ваших продуктах должны быть переведены профессиональным переводчиком, разбирающимся в моде, чтобы он переводил тексты о ваших товарах со знанием дела. В переводе будут лучше описаны текстуры, детали, ткани и цвета.

2. Переводчику важно видеть продукт своими глазами. На практике это означает, что ему не придется полагаться на чужие описания и он сможет составить собственное впечатление. Будь то описания продуктов, информационные бюллетени или контент магазина: хороший переводчик моды и дизайна также должен видеть продукт, который он переводит и описывает. Избегайте дословного перевода, а это именно то, что чаще всего попадает в наше бюро от новых клиентов.

3. Заказывайте услуги переводчика, специализирующегося на моде и текстиле. Интернационализация интернет-магазина модной одежды — сложная задача. Но она становится решаемой, если обратиться в агентство, где работает не один десяток переводчиков и среди них точно найдется подходящий по вашей теме.

Переводчики-носители языка, специализирующиеся на моде, — это именно то, что нужно для успешной локализации интернет-магазина. Доверяйте переводы и тексты для фэшн-индустрии специалистам.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #фэшн-индустрия #стиль #маркетинг #магазин #дизайн #текстиль #мода #фэшн


Локализация и переводы для африканского рынка 7206

Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности профессионального перевода в области текстиля 1888

Текстильный сектор, как и вся обрабатывающая промышленность, выигрывает от глобализации и выхода на новые рынки. Именно здесь возникают наиболее распространенные варианты интернационализации, одним из которых, несомненно, является рынок переводческих услуг и локализации. Спрос на услуги текстильного перевода растет.


Особенности фэшн-перевода - мода, стиль, одежда 1743

У вас есть бутик или интернет-магазин, где вы продаете одежду? Людям за границей могут понравиться ваши продукты, и благодаря переводу вы можете найти новых клиентов в Европе и за ее пределами.




Популярные языки в переводах за апрель 2022 года 2139

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2022 года.


Интернационализируйте Это 2823

Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст.


Зарубежные писатели требуют пустить книги на русском языке в Amazon 2735

Русскоязычные писатели, живущие за рубежом, запустили кампанию по сбору подписей с требованием к компании Amazon допустить к продаже в интернет-магазин Kindle Store электронные книги на русском языке.


В Латвии призывают всех прилюдно говорить только по-латышски 2296

Центр государственного языка Латвии потребовал от жителей страны использовать на своих рабочих местах только латышский язык. Данному правилу рекомендовано следовать практически всем работникам.


История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 4944

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.


Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку 2673

В Германии сеть розничной торговли Lidl договорилась с Университетом управления и экономики ISM о том, что вуз будет обучать ее сотрудников немецкому языку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




История переводов: Свадьба в малиновых тонах




Японская компания выбрала в качестве официального языка английский




В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку



Словарь «умных» слов французского языка



Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub




Литературный стиль авторов зависит от стиля их предшественников - математики



Отчет бюро переводов за 2011 год


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь казахский-русский
Словарь казахский-русский



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru