Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Субподряд в работе бюро переводов

В любом бюро перевдов, как и в любой другой компании, отчетливо прослеживается доминирующая линия поведения на рынке переводческих услуг.

Philipp Konnov
28 Августа, 2013

Таких линий много, но сейчас я хотел бы рассмотреть только две из них: маркетинговую и профессиональную (т.е. собственно переводческую). Среди бюро переводов встречаются компании, у которых отлично сделанный сайт, подобранные портфолио компаний из списка топ100 России, благодарственные письма, презентации и тексты, вычитанные профессиональными маркетологами и копирайтерами. Другие бюро переводов имеют простенький и облезлый веб-сайт, невнятные тексты и честное (и отчасти поэтому невзрачное) портфолио. Обе линии самостоятельны, сочетание обеих - обязательное условие для жизни любой компании. Однако люди все разные, а именно люди работают в компаниях и определяют их поведение на рынке. Так и появляются маркетинго-ориентированные бюро переводов (здесь речь не о них) и профессионально-ориентированные (о них поговорим).

Отстутствие хорошего маркетинга в бюро переводов создает дефицит новых заказчиков, и компании вынуждены брать субподряд. Большинство таких бюро переводов получает заказы от других переводческих агентств. Чаще всего субподрядное переводческое агентство находится вне больших городов (Москва, СПб, Екатеринбург), где цена на переводы ниже, что позволяет зарабатывать за счет разницы стоимости перевода в Москве и на периферии. В качестве заказчиков переводов могут выступать Московские бюро переводов, более маркетинго-ориентированные компании или западные (читай: иностранные) переводческие агенства и компании.

Субподрядные бюро переводов не ведут рекламной деятельности, поэтому их достаточно сложно найти неподготовленному заказчику. Выход на такие бюро бывает сложен еще и по чисто юридическим причинам: для разных компаний заказчиков требуется свой набор документов, отчетов, актов, договоров, и только бюро переводов с налаженным и гибким документооборотом по силам работать со всеми одновременно.

Поиск потенциальных заказчиков бюро переводов на субподряде ведут методом адресной рассылки (мы регулярно получаем имейлы с коммерческим предложением субподряда от наших коллег из Украины, Молдовы, Белоруссии, Казахстана и соседних стран зарубежья). Переводческих компаний в России хотя и много, но ограниченное количество, и найти наиболее заметных из них не составляет труда.

Расположение бюро переводов на субподряде не имеет принципиального значения, т.к. работа с заказчиком перевода ведется через интернет.

В залючение отмечу: субподряд в работе любого бюро переводов - желаемая цель, ради достижения которой ничего и никогда не делается. Различия между теми, кто продает услуги, и теми, кто реально их оказывает, столь велики в переводческой области, что коммерческий договор вторых с первыми (однако не наоборот) фактически невозможен.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #реклама #субподряд #поведение #цена #заказчик #маркетинг #Москва #бюро переводов


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 23834

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2018 года. 1981

Новый рабочий год уверенно можно отмечать в сентябре, т.к. именно в этом месяце после лета начинают работать в офисах и на производстве. Не убеждайте меня, что в России работают летом...


The cheap translation 2236

There were marked out several groups of translations in the context of the complexity in the practice of the translation agencies. Simply said, there are complex and easy translations. The conventional border is marked regarding the time the translator spends to do the translation and the copy editor spends for proofreading.




Статистика популярных языков за май 2014 года 2774

Самые популярные языки, на которые в бюро были заказаны переводы.


Популярные направления переводов за апрель 2014 года 3179

Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за апрель 2014 года.


Рекламный трюк - как переместить офис на нужную вам станцию метро 3587

Если ваш офис находится на станции метро N, но крайне важно, чтобы в поиске вас нашли на станции X..., есть один не совсем красивый рекламный трюк.


ВВЦ: выставка по агропромышленности и сельскому хозяйству 2579

Находясь на территории Всероссийского Выставочного Центра, мы почти не получаем заказов от здешних экспонентов. Это прискорбно и удивительно.


ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык 3666

Решение московской Федеральной антимонопольной службы (ФАС), признавшей ненадлежащей рекламу ЦУМа с надписью на английском языке Sale (распродажа), подтверждено апелляционным судом.


В Чехии могут в законодательном порядке запретить вывески на иностранных языках 2728




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


В Томске переведут на русский язык все иностранные вывески


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Англо-русский глоссарий по связи
Англо-русский глоссарий по связи



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru