Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")

Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика.

Philipp Konnov
20 Декабря, 2010

Рейтинг переводчика - это комплексная оценка опыта переводчика, складывающаяся из индивидуальных оценок за выполненные переводы. В рейтинг с разными удельными весами и приоритетами входит:

  • качество перевода каждого выполненного заказа;
  • оформление и стиль перевода;
  • наличие опечаток и ошибок;
  • объем заказа (большой заказ в общей оценке влияет больше, чем небольшой заказ);
  • задержки переводов, оперативное реагирование на запросы редактора;
  • общий стаж сотрудничества с бюро;
  • рекламации клиента.


Оценивать заказ могут редакторы, менеджеры, клиенты на разных стадиях процесса перевода, в т.ч. и спустя значительное время после окончания работы над переводом.


На что влияет рейтинг?
Рейтинг отражает позицию переводчика в листинге всех переводчиков бюро. Чем больше рейтинг - тем выше Вы находитесь в списке переводчиков. Заказы распределяются, начиная с вершины списка с учетом тематик и специализации текста.

Почему не стоит брать заказы не по "своей" теме?
Качество "не Вашего" перевода может оказаться ниже среднего уровня "Ваших" переводов, что повлияет на рейтинг в худшую сторону.

Почему может уменьшаться кол-во заказов от редактора?
Понизился Ваш рейтинг, в листинге Вы сместились на более низкие позиции и заказов (по Вашей теме) на Вас не хватает.

Чтобы зарабатывать больше...?
Повышайте качество переводов, тогда будет повышена оплата за страницу. Можно также сдавать переводы досрочно (редактор отправит новый заказ при его наличии), но будьте внимательны и следите за качеством переводов, чтобы рейтинг не понижался, что приведет к обратному эффекту.

Как узнать действующий рейтинг?
Рейтинг - это постоянно изменяющаяся величина, которая, к тому же, условно зависит от некоторого "среднего рейтинга по бюро". По этой причине, абсолютное значение рейтинга смысла не имеет. Редактор опирается на относительные величины рейтингов, сравнивая их между собой.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вопрос-ответ #работа переводчика #бюро переводов


Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4078

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Наркополицейские Чувашии ищут переводчика с гагаузского языка 4145

5 февраля сайт государственных закупок опубликовал информацию о том, что Управление ФСКН РФ по Чувашии объявило конкурс на 172 тыс. рублей. Эту сумму наркополицейские готовы заплатить переводчику с гагаузского языка.


История переводов: Как правильно оформить резюме 3310

Недавно мы перевели с немецкого языка статью с советами по оформлению своего резюме перед его отправкой по электронной почте потенциальному работодателю. Со многими пунктами этих негласных правил мы и сами можем согласиться, так как переводчики постоянно присылают нам свои резюме, и не всегда в удобной для прочтения и красивой форме.




Британия обдумывает меры по защите более 500 человек, занимавшихся переводами в Афганистане 2959

Британскому правительству следует принять меры в отношении обеспечения безопасности порядка 500 человек, работавших вольнонаемными переводчиками на британскую армию в Афганистане.


Дарите Вашим партнерам скидки за наш счет! 2444



Как определяется стоимость перевода? Определение объема текста подлежащего письменному переводу. 2816

В практике бюро переводов "Flarus" применяется способ подсчета объема текста по символам (с учетом всех знаков и пробелов в исходном документе).


Переводческий аутсорсинг 2649



Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"? 2862

Делать или не делать бесплатные тестовые переводы - вопрос, не имеющий однозначного ответа. Заказчики этой услуги слишком часто заинтересованы в бесплатном переводе, не имея цели реально протестировать агентство и переводчика.


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка 3549

За последнее десятилетие спрос на переводчиков со знанием русского языка в Китае существенно вырос. Это объясняется в первую очередь укреплением российско-китайского сотрудничества во многих сферах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Отличники и медалисты выбирают профессию переводчика


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Модель развития экономики в России глазами переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий физических констант
Глоссарий физических констант



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru