What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Editing to improve text

One of the editor`s main tasks is to improve the text. To do this, there are various editing techniques that will help make the text more accessible and easier to understand.

Philipp Konnov
02 November, 2023

editor, editing

Removing unnecessary information
The editor must pay attention to all unnecessary details, phrases or sentences that do not carry meaning and confuse the reader. Removing such elements will help make the text more concise and understandable.

Use simple and clear language
The editor should replace complex words and expressions with simpler analogues so that the text is understandable to a wide range of readers. It is also important to avoid long and confusing sentences by breaking them down into shorter and easier to read sentences.

Organization and structuring of information
The editor must structure the text in such a way that it is logically connected and consistent. This can be achieved by using headings, paragraphs, lists, or other elements that help the reader navigate the text easily.

Use of examples and illustrations
The editor may add specific examples or illustrations to help the reader understand the situation or concept being described more clearly.

It might be difficult to write a text in Russian, English or any other language, if it`s not your native language. This is especially the case if the subjects are scientific, technical or medical. Our company has been providing editing text services for more than 15 years.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #meaning #paragraph #illustrations #semantic #adaptation #layout #sentences #expressions #editing #editor #perception #complex words


Лингвистическая помощь: Что означает выражение "пойти ва-банк" и как его правильно писать 5713

Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ghostwriting vs. Copywriting 598

Ghostwriting is a process in which professional writers write on behalf of the author without obtaining attribution or public recognition.


Geothermal energy technical translation 1040

Specialization is a key aspect of technical translation in the field of geothermal energy. Geothermal energy is one of the most promising and environmentally friendly sources of renewable energy.




Preparation for publication of a scientific article: Reviewers` recommendations 1735

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Editing in economics 1491

Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students.


Philology and literature texts editing 1356

Our proofreaders will help finalize your manuscript and prepare it for publication. Editing consists in checking and correcting grammatical, spelling, punctuation or syntactical errors.


A new dictionary of Russian synonyms has been added to the translation agency website 1155

The dictionary contributes to the development of thinking, written and oral speech, the ability to use the lexical riches of the language, to accurately, vividly and figuratively express one`s thoughts.


Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5137

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1264

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

translation tags: справка, финансово-плановый, экономический.

Translations in process: 92
Current work load: 33%

Поиск по сайту:




Translation or proofreading quality assurance




Tariffs in the translation industry




We are looking for a native Korean speaker



Translation from Kazakh language



Russian Translation Services




We are looking for a native English speaker




Criteria affecting the cost of translation



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по спектроскопии
Глоссарий по спектроскопии



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru