Xəbərlər Translation
Moskva,
ul. Bolşaya Molchanovka, 34 səh. 25
+7 495 504-71-35 9-30-dan 17-30 üçün
info@flarus.ru | Sifariş tərcümə


Şirkətin təqdimatı
Tərcümə dəyərinin hesablanması






Peşəkar tərcüməçi xidmətləri üçün tariflərdəki tendensiyalar

2022-ci ildə tərcümə agentliklərinin və özəl tərcüməçilərin təxminən yarısı tariflərini artırıb. Praktikada necə görünür, bir çox variant var.

Philipp Konnov
13 Yanvar, 2023

dərəcə, xərc

Bəziləri daimi müştəriləri üçün tarifləri saxlayır, eyni zamanda yeniləri üçün yeni tariflər tətbiq edir.

Bəziləri qurulmuş əlaqələri, işin həcmini və tezliyini, hətta müəyyən bir müştəridən işin nə qədər maraqlı və ya çətin olduğunu nəzərə alaraq hər bir müştəri üçün düzəlişlər edir.

Yüksək ixtisaslı tərcüməçi və redaktorların işinə tələbatın artdığı, dil xidmətlərinin tariflərinin ya sabit, ya da yüksəldiyi, inflyasiya və yaşayış minimumunun əhəmiyyətli dərəcədə yüksəldiyi bir şəraitdə baş verənlər kontekstində bu, ola bilər. indi tariflərinizə düzəlişlər etmək üçün doğru vaxt ola bilər.

Qənaət etmək bacarığı frilanser üçün digər işçilərə nisbətən daha vacibdir, çünki onlar işdə və gəlirdə qəfil fasilələrə daha həssas olurlar.

İşlərinin beynəlxalq xarakter daşıması səbəbindən dilçilərin gəlirləri də valyuta mübadiləsi ilə bağlı problemlərə daha çox meyllidir və bu, onların gəlirlərinə mənfi təsir göstərir.

Paylaş:


Öz məqalənizi göndərin ən oxumaq arxiv
Tags: #qiymət #tərcümə agentliyi #frilanser #tərcüməçi #inflyasiya #işçi #sərbəst işçi #xərc #dərəcə #тариф #стоимость #фриланс #работник #инфляция #переводчик #фрилансер #бюро переводов #цена


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19977

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Website translation services 908

This publication is valuable for those who will invest in a multilingual website. Before spending money, it makes sense to do some research, calculations and find out how much website translation services cost and what factors affect it.


Тенденции в тарифах на услуги профессиональных переводчиков 1542

За 2022 год около половины бюро переводов и частных переводчиков повысили свои ставки. Как это выглядит на практике, имеет множество вариантов.




В Великобритании начинается крупнейший в мире эксперимент по проведению четырехдневной рабочей недели 1545

В нем примут участие более 70 компаний и 3300 человек. Начиная с 6 июня в течение следующих шести месяцев сотрудники компаний-участников будут работать 80% своего рабочего времени, получая ту же заработную плату. Ожидается, что сотрудники будут поддерживать тот же уровень производительности в соответствии с моделью "100:80:100" – сотрудники получают 100% своей зарплаты, работая 80% своего предыдущего графика, поддерживая 100% своей предыдущей производительности.


Юбилейный форум перевода Translation Forum Russia 2014 в Екатеринбурге 3202

В 2014 году с 26 по 28 сентября в Екатеринбурге пройдет пятая конференция Translation Forum Russia.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2770

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Главная ошибка переводчиков-фрилансеров 3484

Ожидание постоянной занятости и, как следствие, полноценной оплаты труда, является, на мой взгляд, главной ошибкой переводчиков-фрилансеров.


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса) 2989

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.


Патенту - нет! 4058

Упрощенная система налогообложения на основе патента очень удобна для переводчиков-фрилансеров, с которыми большинство бюро переводов, в т.ч. и наше, работает.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Son bizim tərcümə:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

etiket tərcümə: контент, маркетинговый, коммерческий.

Da köçürmələr: 80
Yüklə: 27%

Поиск по сайту:



Прогноз переводчиков - рост цен в российской экономике


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Мы на профессиональном уровне занимаемся переводом патентов, патентных заявок, описаний изобретений, формул изобретений и чертежей к ним.


Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?


«Вы летун, инженер Талмудовский! Вы разрушаете производство!» И. Ильф, Е.Петров «Золотой Теленок». Статья.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов формализации научных задач
Глоссарий терминов формализации научных задач



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru