Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Блогер предоставил забавный дословный перевод китайских названий для европейских стран

Эксперт по лингвистике и блогер Хаоновшаокао придумал карту Европы, которая может похвастаться забавными дословными китайскими переводами названий европейских стран. "Это ни в коем случае не серьезный перевод", — поясняет блогер. "Я перевел имена педантичным, буквальным способом, посимвольно, что не имело бы смысла для большинства китайцев", — сказал он новостям Buzz Feed.

Дарья П.
12 Июня, 2022

Китай, китайский, юмор, Ирландия, носитель, названия, переводы, карта, дословный, забавный


Откуда пришло вдохновение для карты? Что ж, Хаоновшаокао, родом из Великобритании, изучал прикладную лингвистику в Лондоне. Пожив по всему миру, преподавая английский язык, он в итоге переехал в Пекин, где сейчас живет с женой и детьми. Его всегда забавляли слова и язык, и он подумал, что карта будет возможностью немного повеселиться.

Дословный перевод
Конечно, главный источник юмора карты — ее забавные дословные переводы. Франция, например, переводится как "Lawland" (Закон земли), а Италия — как "Значение большой прибыли". Германия — "Земля нравственности", а Ирландия — "Люби свою орхидею". Жена Хаоновшаокао, носитель китайского языка, помогла ему сделать такие переводы.

Всё для хорошего настроения
Карта вызвала критику, некоторые назвали ее "уменьшительной" по отношению к китайскому языку. Однако Хаоновшаокао настаивает на том, что все это ради забавы.

— Я не хочу высмеивать китайцев или китайский язык, это просто забавный способ запомнить названия стран, изучая язык. Китайцы на самом деле не думают об Америке как о "прекраснейшей стране", а о Великобритании – как о "храброй стране", так же как мы не думаем о Турции как о птице, — пояснил он. — Любой язык, отличный от вашего, со стороны выглядит странно, но я надеюсь, что люди смогут использовать его как ступеньку к изучению китайского, а не смеяться над ним.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #забавный #дословный #карта #переводы #названия #носитель #Ирландия #юмор #китайский #Китай


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8350

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурсный отбор произведений в новый сборник "Сказки народов России" продлится до конца октября 1816

В древности сказки передавались из уст в уста, постепенно начинали звучать на более современных наречиях. Поэтому изучение истории сказок проливает свет на историю развития древних языков.


Как называют некоторые группы зверей и птиц по-английски 4378

По-русски мы называем группу львов также как и по-английски прайдом: a pride of lions, но названия групп некоторых животных в английском языке весьма занимательны.




Русский относится к категории сложных для изучения языков - карта 3529

Американский Институт зарубежной службы составил карту языков на основе степени их сложности для изучения. Русский отнесли к категории сложных для изучения языков, для освоения которых необходимо потратить порядка 44 недель.


Читающий Ереван 1502

Армения всегда поклонялась людям, посвятившим себя созданию армянской письменности и переводческому делу. В начале лета в Армении отмечается праздник Месропа Маштоца и Саака Партева, а осенью - день Месропа Маштоца и обученных им переводчиков.


Вечер Брюсова в Москве 1746

Благодарю, священный Хронос! Ты двинул дней бесценных ряд,- И предо мной свой белый конус Ты высишь, старый Арарат, ....А против Арарата, слева, В снегах, алей, Алагяз, Короной венчанная дева, Со старика не сводит глаз.


Почему у ирландского столь странная орфография? 2295

17 марта праздновали День Святого Патрика, или по-ирландски Lá Fhéile Pádraig, названный в честь одного из самых известных святых покровителей Ирландии, Святого Патрика. Помимо избавления Ирландии от змей, Святой Патрик также является автором самого старинного гэльского документа. Этот факт позволяет исследовать вопрос о том, почему гэльский язык использует знакомые буквы довольно необычными способами?


Визуализация немецких топонимов 2566



Продажа российских товаров с помощью финского языка 2320




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Колумбийцы устали от неправильного произношения названия их страны




В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку




В конце сентября в четвертый раз пройдет литературный конкурс "Музыка перевода"




Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками



2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений


Причины исчезновения языков


В Китае наградили лучших переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по гироскопам (сокращения)
Глоссарий по гироскопам (сокращения)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru