Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Когда требуется оформление библиографического списка по ГОСТу?

Услуга оформления библиографического списка требуется при написании научных работ, диссертаций, публикаций и исследований.

Philipp Konnov
10 Ноября, 2021

Чаще всего заказчиками услуги являются студенты и учителя. Научные сотрудники и кандидаты наук сами с этим справляются.

Услуга по оформлению библиографического списка по ГОСТу складывается из проверки источников информации (учебники, методички, научные журналы и т.д.), уточнения названий работ, имен авторов, дат, а также дизайна страниц, которая включает в себя расстановку источников в алфавитном порядке, определенные настройки абзацев (шрифт, кегль, интервалы).

В день можно упорядочить и проверить до четырех стандартных страниц списка, в зависимости от его сложности.

Подробнее об услуге на нашем сайте.

библиографический список

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактирование #услуга редактора #ГОСТ #библиограф #стандарт #библиография


Слова для описания способа приготовления 2956

В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что значит "привести статью в порядок"? 791

Возможно, это покажется удивительным, но почти треть запросов на редактуру в наше агентство приходит в такой или похожей формулировке.


Подготовка публикации для западных журналов: информационное сопровождение 1478

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Что такое фактчекинг и как он относится к услугам перевода? 2139

Фактчекинг (англ. fact-checking – проверка достоверности сведений) - проверка данных в тексте для установления их достоверности.


Онлайн конкурс реферативного перевода 1731

Кафедра иностранных языков ФГБОУ ВО Ярославского государственного технического университета (ЯГТУ), приглашает студентов вузов по всему миру принять участие в конкурсе реферативного перевода, который будет проводиться онлайн - с 18 октября по 1 декабря 2021 года.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3199

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6654

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


Забытый символ или новый знак препинания 2221

В XX веке многие писатели и просто энтузиасты придумывали свои собственные знаки препинания. Некоторые из них применялись наряду с привычными знаками пунктуации.


بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية 2842

يختلف التخطيط باللغة العربية عن تخطيط اللغة الروسية بسبب عدد من الميزات التي لا تميز لغتنا وتعتبر غريبة عنا.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Подготовка книги к печати - редакционный процесс




Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка




Казахстан объявил о намерении перейти на латиницу




Вестник "Стандарт"




«Деревянный каталог» в подвалах




Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов




Уже через год украинские военные должны заговорить на английском



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь для перевода онлайн-игр и приложений
Словарь для перевода онлайн-игр и приложений



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru