Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Markdown - язык упрощенной разметки текстов

О переводах специализированных текстов, в которых использован облегчённый язык разметки и форматирования маркдаун.

Philipp Konnov
15 Сентября, 2021

Markdown, маркдаун, формат текста

Перевод в специальных форматах файлов, в которых применяется какой либо язык разметки текста чаще всего требуется при переводе сайтов и видеоигр.

Сначала на стороне клиента производится экспорт текстовой части текста в текстовой формат в котором присутствуют управляющие команды, операторы, ссылки и переменные.

Типичная строка экспорта выглядит так:

appMenu: Stock Exchange, 49, 0, 15


Простыми словами - это пункт меню, название для перевода "Stock Exchange", родительское меню с ID=49, что для переводчика не важно, располжение пункта меню в списке в начале, что надо учитывать, но особого значения это не имеет и максимальная длина фразы составляет 15 знаков.

Последнее особенно важно при переводах на китайский, арабский и французский языки. "Вписывание" перевода в заданное поле становится настоящей игрой воображения для переводчиков.

Подробнее о разметке текста в формате маркдаун можно узнать на нашем сайте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод сайта #перевод игр #видеоигры #формат текста #оператор #экспорт #маркдаун #Markdown


Лингвистическая помощь: Как правильно - говорить путанно или путано? 3200

Сегодняшняя заметка посвящена одному или двум "Н" в наречиях.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за июль 2023 года 799

Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2023 года. Возвращаются в работу бюро переводов европейские языки. Эспортные декларации с казахского, арабского и армянского перестали заказывать логистические компании.


Контрольный список локализации мобильного приложения 1278

Локализация мобильного приложения — это процесс адаптации приложения к другому языку и культуре. Локализация приложения включает в себя адаптацию каждого аспекта вашего приложения в соответствии с предпочтениями вашего целевого рынка, включая преобразование единиц измерения и валюты, форматы даты, культурные нормы, правовые нормы и различные технологические стандарты.




Таможенные документы при экспорте из Китая в Россию (особенности заполнения и перевода деклараций) 1506

Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций.


Необычный перевод для чат-бота 1420

Полагаю, что читателям нашего блога будет интересно узнать о нашем недавнем переводе вопросов-ответов для чат-бота.


Поучаствуйте в обмане: переводим отзывы на иностранные языки 2289

Как вам такой заказ? "Здравствуйте, нужен перевод текста с русского на английский (вариант - любой язык), будто бы писали носители. Сколько стоит? Как гарантируете качество перевода?"


Содействие бизнесу экспорта глазами переводчиков 2052

С началом нового рабочего года, с приходом холодной погоды резко активизировались корпоративные клиенты, однако их заказы стали отличаться. Об этом отличии я хотел бы рассказать.


Популярные языки в переводах за март 2019 1848

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2019 года.


Интернационализируйте Это 2794

Во всем мире контент создается для различных платформ - от приложений для смартфонов и планшетов до пользовательских интерфейсов для компьютерных программ, сенсорных экранов и веб-страниц. А также для СМИ, книг, брошюр, плакатов и всего, что содержит текст.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Раскрутка в Интернете переведенного на русский язык сайта




Видеоигры помогают учить языки




Почему скандинавы отлично владеют английским языком?



Оросын зах зээлд гадаадын компаниудын өрсөлдөх боломж, мэдээлэлээ байршуулах боломж



Website translation into Arabic




Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро




Официальный сайт Олимпиады Сочи-2014 перевели на французский язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь химико-технологических терминов
Словарь химико-технологических терминов



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru