Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Таможенные документы при экспорте из Китая в Россию (особенности заполнения и перевода деклараций)

Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций.

Philipp Konnov
09 Марта, 2023

таможенная декларация

Точная документация является одним из важнейших элементов международной логистики и таможенного оформления. Правильно оформленная документация поможет вашему грузу вовремя достичь международного пункта назначения и снизит риск его задержки на таможне. В процессе международной торговли есть два этапа, требующие таможенных документов. Один из них — процесс экспорта в порту погрузки или аэропорту, а другой — процесс импорта в порту или аэропорту назначения: коносамент для перевозчика, упаковочный лист, коммерческий счет и другие документы для таможни.

Когда ваши товары прибывают в Россию по морю или по воздуху, таможня не выдаст вам товары до тех пор, пока не будут заполнены соответствующие документы с уплатой необходимых пошлин. Правильная подготовка и завершение процедур таможенного оформления имеют решающее значение, поскольку за несоблюдение правильных процедур могут быть применены серьезные штрафы.

Такие товаросопроводительные документы, как упаковочный лист и коммерческий счет являются обязательными для всех видов международных перевозок.

В упаковочном листе будет указан объем, различные типы продуктов и количество для каждого типа продукта. Этот документ часто служит для получателя средством проверки того, что предметы, указанные в коносаменте, действительно доставлены получателю.

Коммерческий счет-фактура содержит информацию о стоимости заказа, типы продукции и данные грузополучателя. Этот документ служит таможне для определения истинной стоимости товаров при исчислении таможенных платежей. Заявленная стоимость товаров должна быть реальной и проверяемой.

Почти все китайские поставщики отправят их вам по электронной почте, когда информация, указанная в них, будет доступна. Или можно просто спросить. Это могут быть файлы PDF, EXCEL, Word или любые другие форматы, только если они могут служить цели и понятны для таможенника.

Тип документов, необходимых для операций импорта или экспорта, обычно зависит от типа товаров, которые у вас есть. Во многих случаях документация также может различаться в зависимости от страны происхождения или назначения. Таким образом, формы в этом списке уникальны для всех стран. Помимо подготовки и перевода таможенных документов, таможенное оформление коммерческих грузов также включает электронную подачу документов, расчет (и, как правило, уплату) пошлин и налогов на товары и услуги.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #аэропорт #налог #экспорт #таможня #документы #штрафы #Китая #оформление #импорт #товар #груз


Виды чая на китайском языке 5757

Чай один из излюбленных напитков людей и самый распространенный на земном шаре.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод экспортных документов из Китая 1447

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Кто является официальным судебным переводчиком? 926

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.




Зачем нужно переводить чеки для бухгалтерского и налогового учета 1007

Перевод с иностранных языков чеков для бухгалтерского и налогового учета является важной задачей для многих компаний, особенно тех, которые имеют деловые партнеры или клиенты за рубежом. Однако, перевод чеков с иностранных языков представляет определенные сложности, связанные как с лингвистическими особенностями текста, так и с требованиями законодательства в области бухгалтерии и налогообложения. В статье мы рассмотрим основные аспекты перевода чеков для бухгалтерского и налогового учета.


Подготовка к публикации научной статьи: Хранение данных 778

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Почему статью не приняли к публикации? 1083

Если ваша статья была отклонена в первый раз, когда вы отправляете ее в журнал, вы обязательно должны отправить ее во второй журнал. Около 85 процентов ученых отправляют отвергнутые статьи в другой журнал.


Ню-шу, древнее тайное письмо китаянок. 2177

Единственная в мире система письма, созданная исключительно для использования женщинами.


Формат для локализации приложений XLIFF 2139

XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл.


Международный конкурс перевода для студентов 3598

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Содействие бизнесу экспорта глазами переводчиков




DeepL теперь также переводит документы и презентации




В ООН отметили девятый День китайского языка




Английский язык: «ложные друзья» переводчика в аэропорту и самолете




Популярные направления переводов за август 2014 года




В Сочи появились телефонные автоматы для перевода диалогов с иностранцами



Языковые трудности тормозят торговлю Шотландии с другими странами


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в области процессов горения и взрыва
Глоссарий терминов в области процессов горения и взрыва



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru