Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: Хранение данных

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
31 Июля, 2023

подготовка к публикации

Как только статью примут к публикации в журнале, все данные, документы, связанные со статьей и анализом результатов, должны храниться в доступной форме. Данные могут быть весьма разными: электронные документы, анкеты, опросные листы, физические носители информации, видео и аудио записи. Все эти данные должны быть сохранены в безопасном месте в том учреждении, где они были сознаны изначально.

Данные должны храниться до тех пор, пока сохраняется вероятность вопросов от читателей публикации и когда эти данные могут понадобиться другим исследователям. В некоторых журналах этот срок составляет 10 лет, но практических ни один журнал не рекомендует срок хранения менее пяти лет.

Все ссылки на место и способ хранения данных должны быть зарегистрированы в справочнике и быть доступны для всех заинтересованных сторон и научно-исследовательского персонала, которые принимали участие в исследовании. Справочник должен включать все детали, названия и местоположение электронных файлов и баз данных, программы кодирования и преобразования данных, а также программы анализа данных и способ их публичной публикации.

При удалении или уничтожении данных надо удостовериться, что это не нарушает прав собственности и имущественных прав института, финансирующей организации и других участников исследования.

Таким образом, любой может повторить ваши исследования или использовать даные для ответа на новые вопросы по мере их возникновения.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #хранение #архивирование #данные #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #ссылки #документы #анализ #справочник #опрос


Международный конкурс перевода для студентов 3583

Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно. Николай Гоголь


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность сертифицированных переводов 882

Крайне важно работать с профессиональным бюро переводов, имеющим опыт в области деловых переводов, чтобы гарантировать, что все необходимые документы будут точно переведены и заверены. Сертифицированные переводы могут обеспечить юридическое признание и обеспечить соответствие местным законам и правилам.


Таможенные документы при экспорте из Китая в Россию (особенности заполнения и перевода деклараций) 1511

Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций.




О переводе экспортных деклараций 2118

Компании, занимающиеся внешнеэкономической деятельностью, в процессе своей работы часто сталкиваются с необходимостью перевода таможенных документов с русского языка на английский, но чаще всего с китайского языка на русский язык.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 2788

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Популярные языки в переводах за июль 2022 2051

Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2022 года.


Этапы редактирования научной статьи 2882

Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана.


Как в нашем бюро оказываются услуги перевода с вычиткой носителем языка 2428

В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.


Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 2761

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей



В России каждый пятый житель - потенциальный эмигрант


Лингвисты не поддерживают введение обращения "господин полицейский"


Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка.



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий управления качеством образования
Глоссарий управления качеством образования



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru