Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка"

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.

Волгина Юлия
01 Декабря, 2014

Дебаты, ведущиеся вокруг данного термина и всего направления в целом, не новы. Но некоторые небезызвестные персоны посчитали позицию "Time" в корне неправильной.

Бейонсе Ноулз, которая выпустила одноименный альбом в декабре прошлого года и в своей рекламной компании позировала на фоне гигантских, светящихся букв Feminist, делится своим мнением: "Мы учим девочек большей скромности. Мы говорим им, что они могут иметь амбиции, но во всем нужно знать меру. Но мы также стараемся объяснить им, что им не следует позволять относиться к себе как к сексуальному объекту. В нашем понимании "феминистка" – человек, который верит в социальное, политическое и экономическое равенство полов".
феминистка


Тейлор Свифт выразила свое мнение по этому вопросу в издании Guardian: "Изначально, термин "феминизм" относился к пожеланию, чтобы женщины и мужчины имели равные права и равные возможности. Однако со временем смысл исказился, и в обществе сложилось мнение, что "феминистка" – та, которая ненавидит мужчин. Но это вовсе не так".

Эмма Уотсон, выступая на заседании в ООН, вообще заявила, что феминизм – это мужская проблема и ярлык, который навешивают на женщин сами мужчины.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ярлык #равный #термин #равенство #слово #опрос #читатель #феминистка #журнал #феминизм #гендерный


Индийский словарь языка жестов 4757

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


«Деревянный каталог» в подвалах 1747

С весны этого года стали появляться сообщения о ликвидации уникального читательского каталога. Ранее в Интернете было выложено видео, на котором сотрудники Российской государственной библиотеки выбрасывали карточки каталога.


Женщины и мужчины по-прежнему неравноправны, даже после смерти 2854

Анализ английской прессы показывает, что слово widow (вдова) появляется в газетах до 15 раз чаще, чем widower (вдовец) – несоответствие, которое свидетельствует о том, что женщина по-прежнему определяется с точки зрения ее отношения к мужчине.




Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада 2832

Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года.


Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 2940

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.


Шведское гендерно-нейтральное местоимение «hen» было добавлено в Национальную Энциклопедию страны 3933

Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать.


Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее 3421

13 февраля в России выйдет "взрослая" книга Дж. К. Роулинг "Случайная вакансия". Произведение будет опубликовано в двух версиях: с буквой "ё" и без нее, сообщают РИА "Новости".


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 17859

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


Зарплатные аппетиты лингвистов и переводчиков за последние пять лет выросли на 60%


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь терминов и определений по грузоперевозкам
Словарь терминов и определений по грузоперевозкам



"Праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru