Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Этапы редактирования научной статьи

Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана.

Philipp Konnov
15 Июля, 2022

редактирование

На высший уровень выходит определение ценности научного содержания.

Научное редактирование заключается в том, чтобы убедиться, что данные предоставляют достаточно доказательств для сделанных интерпретаций и представлены максимально ясно. Научное редактирование помогает устранить пробелы в логике работы и прояснить, почему все было сделано именно так и что можно сделать дальше, а также как эти результаты влияют на область исследования. Также важно убедиться, что методы описаны достаточно подробно, чтобы можно было повторить и проверить исследование. Редакторы будут вносить свой вклад в содержание, данные, результаты, интерпретацию, обсуждение и заключение в первоначальном варианте работы. После этого они прокомментируют научное содержание статьи в том виде, в каком оно в настоящее время представлено, как будто с точки зрения соавтора и рецензента (редактора журнала).

Структурное редактирование связано со структурированием научного содержания и проводится для того, чтобы оно выглядело логично. Редакторы помогут создать "рассказ" или "историю". Этот тип редактирования рассматривает общую структуру статьи, что является лишним и чего не хватает, а также порядок материала. Редактор исследует повествование и то, как представлены данные, интерпретирует и предлагает рекомендации по структурным изменениям, которые могут улучшить рукопись.

Вы можете писать как автор, пользоваться советами других экспертов или состоять в исследовательской группе. Но если английский язык для вас не является родным, вам может потребоваться редактирование носителем языка. Не каждый носитель является экспертом в теме вашей работы, поэтому часто приходится привлекать двух специалистов - для редактирования и финальной вычитки. В нашем агентстве вы можете найти такие услуги. В частности, если вы ищете помощь в переводе своей научной работы на английский язык для публикации, вам могут понадобиться услуги профессионального переводчика и редактора.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактирование #редактор #английский #рукопись #английский язык #журнал #исследования #рекомендации #публикация #научное редактирование #корректура


Откуда произошли названия болгарских городов? 4543

Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Оценка значимости научных публикаций: импакт-фактор, индекс цитирования, экспертная оценка 1659

Вклад исследователя и качество его работ можно измерить различными способами, например, по оценкам импакт-фактора и индекса цитирования, а также экспертной оценке.


Почему люди изо всех сил стараются выучить новый язык? 2316

Мозг каждого человека устанавливает собственный баланс между поддержанием стабильности родного языка и потребности, необходимой для изучения нового языка. Изучая новый язык, наш мозг каким-то образом приспосабливает обе эти силы, поскольку они конкурируют друг с другом.




Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4457

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка 1956

В нашем бюро переводов работает более 27 переводчиков-носителей иностранных языков, которые чаще привлекаются в качестве редакторов, чем переводчиков. Еще пару лет назад заказы на услуги носителей языка можно было посчитать на пальцах. Сегодня - все больше клиентов обращаются за услугами носителей языка.


Язык обезьян: Бабуины способны произносить гласные звуки 1940

До настоящего времени ученые полагали, что язык - явление, присущее исключительно человеку. Приматам оно было недоступно, по мнению исследователей, из-за строения гортани. Однако недавнее открытие опровергает данное утверждение: оказывается, бабуины не только могут произносить отдельные гласные звуки, но даже комбинировать их между собой.


Степень грамотности политиков 1980

Государственный институт русского языка имени А.С.Пушкина провел исследование грамотности популярных российских государственных деятелей.


Китай работает над созданием полиязычного словаря буддийских рукописей 2785

В этом году китайские ученые планируют создание четырехязычного словаря, основанного на лексическом материале из рукописей буддийских сутр и ценных древних летописей.


В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах" 2963

В Малайзии апелляционный суд отменил решение нижестоящей инстанции, запретив немусульманам использовать для обозначения бога слово "Аллах", сообщают малайзийские СМИ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант"



Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft



Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке



Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru