Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Постмашинное редактирование перевода

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".

Philipp Konnov
01 Сентября, 2021

И вот тут у нас начинаются сложности. Кратко обозначу, почему.

Далеко не каждый, кто хорошо знает английский язык, может работать профессиональным переводчиком. Для выполнения перевода необходимо не только знание языка, но и навыки переводческой практики, опыт работы с различными форматами документов и специализация в какой либо области: технической, юридической, медицинской.

При постмашинном редактировании перевода профессиональный переводчик просматривает оригинал и перевод, перед тем, как откорректировать текст. Многие клиенты упускают этот момент и редактируют только полученный с помощью гугла текст не обращаясь к первоисточнику. Что из этого получается?

Оцените пример гугл-перевода общедоступного текста из интернета. Мы не внесли в текст ни одного исправления; опубликовали "как есть".

Is wordpress responsive?
Wordpress is one of the websites that can be comfortably accessed by the use of a mobile device. The grid layout can change to fit the screen of the users` mobile devices; the columns are adjustable.


Отзывчик WordPress?
WordPress является одним из веб-сайтов, которые могут быть удобно доступны к использованию мобильного устройства. Макет сетки может измениться, чтобы соответствовать экрану мобильных устройств пользователей; Столбцы регулируются.


Попробуйте отредактировать этот текст не обращаясь к оригиналу документа.

редактирование, ошибки, правка, проверка перевода

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #гугл-перевод #редактировать #профессиональный переводчик #знание языка #редактирование #постмашинное редактирование


Chatbot machine learning language service 8234

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что значит "привести статью в порядок"? 820

Возможно, это покажется удивительным, но почти треть запросов на редактуру в наше агентство приходит в такой или похожей формулировке.


Основные трудности, с которыми сталкиваются разработчики при переводе игр 1025

Как обнаружили многие разработчики игр, перевод игры на несколько языков - непростая задача. Есть много трудностей, которые необходимо преодолеть, прежде чем игра может быть успешно переведена и выпущена в нескольких странах. Если вы хотите перевести свою игру, вам нужен профессиональный переводчик, который может понять все об игре, чтобы он мог перевести ее правильно.




"Профессиональный" гугл-перевод 2176

За последний месяц-два мы каждую неделю расстаемся с переводчиками, которые используют машинный перевод без какой-либо вычитки и постредактирования. Этот факт заставил меня изменить систему учета выполненных переводов в личном кабинете переводчиков.


Révision en russe 3928

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.


Популярные языки в октябре 2019 года и краткие итоги месяца 2094

Выполняем домашние задания за детей, изучающих иностранные языки. Китайский язык находится в "переводческой яме". Вьетнамский язык и новое направление российских экспортеров. Учебник для политиков: французская дипломатия.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г. 1970

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2019 года. Английский опять в моде. Существенно вырос интерес к восточноевропейскому рынку у отечественных производителей.


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6667

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


Подготовка книги к печати - редакционный процесс 2316

В статье "Подготовка рукописи к печати" мы описывали общий процесс подготовки статей, научных работ к публикации и поясняли разницу между изданием и редактированием. Сейчас подробнее расскажем о редакционном процессе и посмотрим, что происходит, когда мы хотим опубликовать книгу.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Proofreading in English




Facebook освоил перевод на 45 языков




Российские подчиненные владеют английским языком лучше, чем руководители




Феномен гиперполиглота




Education First: Лучше всех английским языком владеют шведы, а хуже всех - жители Ирака




Звезды Голливуда, которые свободно владеют испанским языком




Сколько языков должен знать переводчик при Евросоюзе?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru